sakataさん
2023/07/24 10:00
生まれ持った才能 を英語で教えて!
生まれつきの能力、努力しても手に入らないようなものに使う、生まれ持った才能、は英語でなんというのですか?
回答
・Natural-born talent
・Innate ability
・Gifted from birth
「Natural-born talent」という表現は、生まれつき持っている特別な能力や才能を指します。つまり、その人が特に努力しなくても自然と得意であることです。この表現は、芸術、スポーツ、学問などの分野で優れた才能を持つ人を賞賛する際によく使われます。例えば、子供がすばらしい歌声を持っている場合や、絵が非常に上手い場合などです。「あの子は生まれつきの天才だね」という風に、褒める文脈で使うと良いでしょう。
An innate ability is something you're born with and can't acquire through effort.
生まれつきの能力は、生まれ持っているもので、努力して手に入れることはできません。
Some people are just gifted from birth; no amount of effort can replicate their natural abilities.
一部の人は生まれつき才能があり、どれだけ努力してもその自然な能力には敵わない。
"Innate ability" は生まれつき持っている才能や能力を広く指し、日常的なスキルから特別な才能まで幅広く使われます。"Gifted from birth" は特に優れた才能や高い能力を強調する場合に使われ、特定の分野での卓越した能力を指すことが多いです。たとえば、誰かがスポーツや音楽に対して非常に才能がある場合には "gifted from birth" が適切です。一方で、一般的な才能やスキルについて話す場合には "innate ability" を使います。
回答
・natural-born talent
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「生まれ持った才能」は英語で上記のように表現できます。
talentで「才能」という意味になります。
例文:
A: She is good at playing the guitar.
彼女、ギターをひくのがうまいです。
B: I think it is just natural-born talent.
生まれ持った才能だと思うよ。
* be動詞 good at 〜が得意です
(ex) I’m good at playing the piano.
ピアノを弾くのが得意です。
My friend can master many languages. I think it is just natural-born talent.
私の友達はたくさん、言語を習得できます。生まれ持った才能だと思うよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan