nakataniさん
2020/02/13 00:00
ちょっとこれ持ってて を英語で教えて!
荷物をたくさん持っていて整理したいので、「ちょっとこれ、持っててくれない?」と言いたいです。
回答
・Can you hold onto this for a second?
・Can you hang onto this for a moment?
・Could you keep an eye on this for a sec?
Can you hold onto this for a second? I need to sort out these things.
「ちょっとこれ、持っててくれない?これらのものを整理したいんだ。」
「Can you hold onto this for a second?」は、「これをちょっとだけ持っててくれる?」という意味で、自分の手がふさがっているときや、一時的に物を預ける必要があるときなどに使われます。例えば、買い物をしていて手がふさがっている時や、荷物を整理する際に一時的に誰かに物を持ってもらいたい時などに便利な表現です。
Can you hang onto this for a moment? I need to sort out my stuff.
ちょっとこれ、持っててくれない?荷物を整理したいんだ。
Could you keep an eye on this for a sec? I need to sort out these bags.
これ、ちょっと見ててもらえる?これらのバッグを整理したいんだ。
"Can you hang onto this for a moment?"は物理的に何かを保持してもらうことを頼む表現です。例えば、買い物をしていて手がふさがっているときなどに使います。
一方、"Could you keep an eye on this for a sec?"は視覚的な監視を頼む表現です。例えば、自分の荷物を見ていてくれるように頼むときなどに使います。
回答
・Can you hold this sec? ちょっとコレ持ってて!
・Could you hole this a little while? これ少しだけ持っててくれない?
・Hold on, hold on. そのまま、そのまま。
回答のポイント
ちょっと持ってて!と簡潔にすまし手が離せない時に言うのがCan you hold this sec?
sec は in a second を省略してちょっとだけ!みたいにネイティブが端的に言うときです。
ちょっといい?みたいに話を持ち掛ける時などよく使います。例)Can I talk to you sec?
a little while も少しの間という表現、secよりは数分のようなイメージ
Hold on, hold on で(持った)そのままーそのままーという状態を維持する掛け声。
いろんな場面に使えます。例、蚊が飛んでいて相手の肩に停まりそうなときに、
Hold on , hold on そのまま、そのまま、(動くなー)って感じで、バシッ!