Osamuさん
2023/07/24 10:00
世話好き を英語で教えて!
人のお世話をする人を『世話好き』と言いますが、英語ではなんと言いますか?
回答
・Helpful person
・Good Samaritan
・Busybody
In English, a person who likes to take care of others is often called a helpful person.
英語では、他人の世話をするのが好きな人はよく「ヘルプフルな人」(helpful person)と呼ばれます。
「Helpful person」は英語で、「助けになる人」や「協力的な人」を意味します。この表現は、何か問題が起こったときに解決のために一緒に協力したり、困っている人を助けたりする人を表すのに使えます。また、新しいことを学ぶ際に指導や助けを提供する人を指すのにも使われます。仕事場や学校、家庭など、人々が協力し合う状況で用いられる表現です。
My neighbor is such a Good Samaritan, always helping those in need.
「私の隣人は本当に善人だよ、いつも困っている人を助けているんだ。」
In English, a person who likes to take care of others is often called a busybody.
英語では、他人の面倒を見るのが好きな人をしばしばbusybodyと呼びます。
Good Samaritanは、利己的な動機なく他人を助ける人を指すポジティブな表現です。たとえば、事故現場で誰かを助ける人に使います。一方、Busybodyはネガティブな意味で、他人の事情に首を突っ込む、詮索好きな人を指します。他人のプライバシーに介入する行動がこれに該当します。
回答
・caring
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「世話好き」は英語で上記のように表現できます。
こちらの単語には「世話好きな・面倒見のいい」という意味合いが含まれています。
例文:
My sister is very caring, so she wants to be a nurse in the future.
私の妹は世話好きで、将来看護師になりたいです。
* in the future 将来
(ex) I want to study abroad in the future.
私、将来留学したいです。
I like her personality because she is caring.
私の彼女の性格が好きです。なぜなら世話好きなので。
* personality 性格
(ex) What do you think about her personality?
彼女の性格についてどう思いますか?
My husband is caring, so he often looks after our child.
私の夫は世話好きでよく子供の世話をしてくれます。
少しでも参考になれば嬉しいです!