Miura

Miuraさん

Miuraさん

水ようかん を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

暑い季節に食べたいデザートを聞かれたので、水ようかん、と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 00:00

回答

・Sweet Red Bean Jelly
・Red Bean Dessert Jelly
・Mizuyokan

I really love having sweet red bean jelly during the hot season.
暑い季節には、水ようかんが大好きです。

スイートレッドビーンジェリーは、日本の伝統的なデザートである「ようかん」の英訳です。小豆の甘みと独特の食感が楽しめる一品で、小豆のペーストであるあんこを砂糖と寒天で固めたものです。特に、お茶うけやお土産、季節の行事食として使われることが多いです。また、見た目の美しさからギフトとしても選ばれることがあります。和風スイーツが好きな人や、あまり甘さが強くないデザートを好む人にオススメです。冬季のお正月の際にもよく食べられます。

I'd love to have some Red Bean Dessert Jelly in this hot weather.
「暑い季節には、水ようかんが食べたいですね。」

In the hot season, I really crave Mizuyokan.
暑い季節には、本当に水ようかんが食べたくなります。

Red Bean Dessert JellyとMizuyokanは、どちらもあずきを主成分とした日本のデザートですが、その違いは主に言葉の使用者と文化的背景にあります。Red Bean Dessert Jellyは、日本の伝統的なデザートを説明する際に英語圏の人々が使う表現で、具体的な種類を問わない一般的な表現です。一方、Mizuyokanは日本の伝統的な和菓子の一つで、洋の東西を問わず和菓子に詳しい人々が使います。Mizuyokanは、特定の製法と形状を示しており、Red Bean Dessert Jellyよりも詳細な情報を提供します。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/29 13:29

回答

・Japanese sweet, "mizu-yokan"

水ようかんは日本独特のお菓子であり、ひとことで表せるような英単語はないかと思われます。
他にも和菓子や日本食について、英語で説明したいのに一言では言えない、というものがたくさんあると思うのですが、そういった場合、回答のように「Japanese 〇〇, △△」と言ってから説明していくとスムーズに伝わります。

例 What I want for a hot seazon is Japanese sweet, "mizu-yokan". Mizu yokan is a traditional Japanese sweet made from red bean paste, sugar, and agar. It has a smooth and jellied texture.
暑い季節に食べたいデザートは水ようかんです。水ようかんは小豆ペースト、砂糖、寒天でできた日本のスイーツです。なめらかでゼリーのような食感があります。

少し長くなってしまいますが、上記のように何でできていてどんな味、食感かを説明すると、海外の方にも理解してもらいやすいです!

0 523
役に立った
PV523
シェア
ツイート