namikoさん
2023/07/24 10:00
人前式 を英語で教えて!
身近な人を証人に結婚する時に人前式を挙げると言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・A non-religious wedding ceremony
・A civil ceremony
「人前式」や「無宗教の結婚式」のこと。特定の宗教によらず、ゲストに結婚を誓い、証人になってもらうスタイルです。形式が自由なので、自分たちらしいオリジナルの式を挙げたいカップルや、宗教色を避けたい場合にぴったりです。
We're having a non-religious wedding ceremony with our close friends as witnesses.
私たちは親しい友人を証人として人前式を挙げます。
ちなみに、"a civil ceremony" は、宗教色のない結婚式のことだよ。市役所や裁判所などで、法律に基づいて婚姻を成立させるシンプルな式を指すんだ。信仰を持たないカップルや、国際結婚、再婚など、さまざまな事情を持つ人たちが選ぶことが多いよ。身内だけでアットホームに行う場合にもぴったりだね。
We're just having a small civil ceremony with our closest friends as witnesses.
私たちは、親しい友人たちを証人として、ささやかな人前式を挙げるだけです。
回答
・civil ceremony
・non-religious wedding ceremony
1. civil ceremony
人前式
「民事婚」や「市民結婚式」を意味する表現です。親しい人々を証人にして結婚することを指し、「人前式」の意味も含みもす。
We decided to have a civil ceremony with only our closest friends and family present.
私たちは親しい友人と家族だけを招いて人前式を挙げることにしました。
2. non-religious wedding ceremony
人前式
人前式とは、神仏に対して結婚の誓いをするものでない挙式スタイルなので、「無宗教の」を意味する non-religious を使って表すことができます。直訳すると「無宗教結婚式」です。
A non-religious wedding ceremony allows the couple to have a more meaningful experience.
宗教色のない人前式は、カップルにとってより意味のある経験をもたらします。
Japan