Yuri Yamashitaさん
2023/07/24 10:00
真価が問われる を英語で教えて!
本当に価値や能力があるかどうか試されるときに使う、真価が問われる、は英語でなんというのですか?
回答
・Put to the test
・Prove your worth
・Show your true colors
My skills will really be put to the test in this new job.
「この新しい仕事では、私のスキルが本当に試されることになるでしょう。」
「Put to the test」は、誰かや何かが試験や困難な状況に直面し、その能力や真価が試されることを意味します。特定のスキルや知識が必要な場面や、困難な状況での対応力が問われる状況などで使われます。たとえば、「彼のリーダーシップは困難なプロジェクトで試された(His leadership was put to the test in a difficult project)」のように使用します。
You'll have to prove your worth if you want to be promoted.
昇進するには、自分の価値を証明しなければならない。
When the going gets tough, you really show your true colors.
困難な状況になると、あなたの本当の価値や能力が試されます。
Prove your worthは、自分の価値を証明するような状況で使われます。例えば、新しい仕事で頑張って結果を出す、あるいはチームでの貢献度を示すなど、自分のスキルや能力を確認させることを求められる状況で使います。
一方、Show your true colorsは、本当の性格や意図、本音を見せることを指します。通常、人が隠していた真の感情や態度が明らかになる状況で使われます。このフレーズは、良い意味でも悪い意味でも使われ、その人が本当にどんな人物なのかを示す瞬間を表現します。
回答
・prove one's worth
「本当に価値や能力があるかどうか試されるときに使う、真価が問われる」は英語で「prove one's worth」で表現できます。
「prove」は「〜を証明する」で「one's worth」で「〜の価値」を意味し、直訳すると「〜の価値を証明する」を意味しますが、「真価を試される」を表現できます。
<例文>
It is the time to prove your worth.
(今があなたの真価を試される時だ。)
I feel like I need to prove my worth to my employer.
(雇用主に対して、自分の真価が問われていると感じます。)
ご参考になれば幸いです。