Tomoe

Tomoeさん

2024/04/29 10:00

演技力 が問われる を英語で教えて!

俳優の実力が試される「演技力が問われる役だね」は英語でどう言いますか?

0 123
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/21 13:07

回答

・It's a real test of their acting skills.
・This role will truly put their acting chops to the test.

「彼らの演技力が本当に試されるね」「まさに腕の見せ所だ」といったニュアンスです。難しい役柄や、感情の起伏が激しいシーン、CGが少ない舞台など、俳優の実力がなければ乗り越えられないような状況で使います。褒め言葉としても、期待を込めた表現としても使えますよ!

That role is a real test of their acting skills.
その役は彼らの演技力が本当に試されるね。

ちなみに、このフレーズは「この役は、役者の腕の見せ所だね」「この役で彼(彼女)の真価が問われるな」といったニュアンスです。難しい役どころに挑む俳優について、期待や少しハラハラする気持ちを込めて話す時にピッタリですよ。

This role will truly put their acting chops to the test.
この役は本当に彼らの演技力が試されるね。

moe2001

moe2001さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/08 18:39

回答

・questioned acting ability

「演技力が問われる」は、上記のように表現することができます。

「questioned」は、「問われる」という意味を持つ単語です。「問う」という「question」の受け身の形になります。
「acting」は、「演技」を意味する単語です。
「ability」は、「能力」「才能」を意味する名詞の単語です。「skill」も「技術力」という意味をもつので、「ability」に代用することもできます。
そのほか、「tested」「measured」も「問われる」という意味を持つので、代用することができます。


It is a character that questioned acting ability.
演技力が問われる役ですね。

役に立った
PV123
シェア
ポスト