Tomoeさん
2024/04/29 10:00
演技力 が問われる を英語で教えて!
俳優の実力が試される「演技力が問われる役だね」は英語でどう言いますか?
回答
・It's a real test of their acting skills.
・This role will truly put their acting chops to the test.
「彼らの演技力が本当に試されるね」「まさに腕の見せ所だ」といったニュアンスです。難しい役柄や、感情の起伏が激しいシーン、CGが少ない舞台など、俳優の実力がなければ乗り越えられないような状況で使います。褒め言葉としても、期待を込めた表現としても使えますよ!
That role is a real test of their acting skills.
その役は彼らの演技力が本当に試されるね。
ちなみに、このフレーズは「この役は、役者の腕の見せ所だね」「この役で彼(彼女)の真価が問われるな」といったニュアンスです。難しい役どころに挑む俳優について、期待や少しハラハラする気持ちを込めて話す時にピッタリですよ。
This role will truly put their acting chops to the test.
この役は本当に彼らの演技力が試されるね。
回答
・questioned acting ability
「演技力が問われる」は、上記のように表現することができます。
「questioned」は、「問われる」という意味を持つ単語です。「問う」という「question」の受け身の形になります。
「acting」は、「演技」を意味する単語です。
「ability」は、「能力」「才能」を意味する名詞の単語です。「skill」も「技術力」という意味をもつので、「ability」に代用することもできます。
そのほか、「tested」「measured」も「問われる」という意味を持つので、代用することができます。
例
It is a character that questioned acting ability.
演技力が問われる役ですね。
Japan