naotoさん
2023/07/24 10:00
寝坊助 を英語で教えて!
寝てばかりの人を「寝坊助だね」と言いますが、英語ではなんと言うのですか。
回答
・sleepyhead
・slugabed
・lazybones
You're such a sleepyhead.
君は本当に寝坊助だね。
「sleepyhead」は、愛嬌を込めて「寝坊助」や「おねぼうさん」といった意味で使われる英語表現です。例えば、朝なかなか起きられない人や、目覚めたばかりでぼんやりしている人に対して親しみを込めて使います。特に、家族や親しい友人に対して使われることが多いです。「おはよう、寝坊助!」(Good morning sleepyhead!)のようなフレーズで、柔らかく親しみのある雰囲気を伝えることができます。
You're such a slugabed!
君は本当に寝坊助だね!
You're such a lazybones for sleeping all the time.
いつも寝てばかりで本当に寝坊助だね。
「slugabed」と「lazybones」はどちらも怠け者を指す言葉ですが、ニュアンスに違いがあります。「slugabed」は特に朝ベッドからなかなか起きない人を指し、早起きできないことを強調します。例えば、週末に遅くまで寝ている友人について「He's such a slugabed」と言います。一方、「lazybones」は一般的な怠け者を指し、「She never does her chores she's such a lazybones」など、日常の怠け行動全般に使われます。
回答
・sleepyhead
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「寝坊助」は英語で上記のように表現できます。
例文:
You are a sleepyhead.
寝坊助だね。
A: Why are you so sleepy today?
今日はどうしてそんなに眠そうなの?
B: I watched a movie until midnight.
真夜中まで映画を見てたんです。
A: Oh, that's why. You’re a real sleepyhead today.
あーだからね! 今日は本当に寝坊助だね。
* until midnight 真夜中まで
(ex) I worked hard until midnight.
真夜中まで一生懸命働きました。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Malaysia
Japan