Nonokaさん
2023/07/24 10:00
食べごろ を英語で教えて!
農家に「この果物の食べ頃を教えてください」と言いたいです。
回答
・It's ripe and ready to eat.
・It's at its best.
「もう食べごろだよ!」「今が一番おいしいよ!」といったニュアンスです。
果物や野菜が完熟して、まさに今が旬!という最高の状態を表します。アボカドやバナナ、メロンなどを指して「ほら、もう食べられるよ!」と家族や友人に気軽に伝える時などにピッタリな表現です。
When can I tell it's ripe and ready to eat?
いつが食べ頃だとわかりますか?
ちなみに、「It's at its best」は「今が一番美味しいよ!」「今が見頃だよ」といった、物事のピークや最高の状態を伝える時にぴったりの表現です。旬の食べ物や満開の桜、最高のパフォーマンスなど、様々な場面で「今が最高!」とおすすめするニュアンスで気軽に使える便利なフレーズですよ。
When is this fruit at its best?
この果物はいつが一番美味しいですか?
回答
・ripe
・ready to eat
1. ripe
食べごろ
「ライプ」と読み、果物や野菜が成熟して食べ頃になった状態を表します。甘さや風味が最も良い時期を示します。
Can you tell me when this fruit is ripe?
この果物の食べごろの時期を教えてください。
2. ready to eat
食べごろ
ready 「準備ができて」という意味で、「食べられる状態になっている、食べ頃である」を表します。
Could you let me know when this fruit is ready to eat?
この果物が食べごろになる時を教えてもらえますか?
let me know: 私に知らせる
Make sure to check if the bananas are ready to eat before buying them.
買う前にバナナが食べごろかどうか確認してね。
make sure: 必ず〜する
Japan