RURIKO

RURIKOさん

RURIKOさん

そろそろ食べごろ を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

自宅で、母に、前に買ったメロンがそろそろ食べごろだよ、と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/07 00:00

回答

・It's about time to eat.
・It's just about ripe for eating.
・It's reaching its peak for eating.

It's about time to eat that melon we bought earlier, mom.
「前に買ったメロン、そろそろ食べごろだよ、お母さん。」

「It's about time to eat.」は、「そろそろ食事の時間だね」や「もうすぐ食事の時間だよ」という意味を持つ表現です。自分自身や他の人に対して、食事の時間が近づいていることを伝える際に使われます。また、時間通りに何かを行うべきときや、何かを始めるのに適した時間になったときにも使えます。具体的なシチュエーションとしては、家族や友人と過ごしていて食事の時間が近づいたときや、仕事中でランチタイムが近いときなどに使用できます。

Mom, this melon we bought earlier is just about ripe for eating.
「お母さん、前に買ったこのメロン、そろそろ食べごろだよ。」

This melon we bought before is reaching its peak for eating.
前に買ったこのメロン、そろそろ食べごろだよ。

「It's just about ripe for eating」という表現は、食べ物がまさに食べ頃、つまり完熟状態になりつつあることを示します。一方、「It's reaching its peak for eating」は食べ物が最高の食べ頃、つまり最も美味しくなる瞬間に近づいていることを示します。前者はすぐに食べられる状態、後者は最高の状態になる直前を示しています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/16 22:53

回答

・almost best time to eat

almost:ほとんど、もう少しで、だいたい
best:一番いい、ベストな
time:時間
to eat:食べる

例文
The melons I bought before are almost best time to eat.
前に買ったメロンがそろそろ食べごろだよ。

It's almost best time to eat this banana.
このバナナはそろそろ食べごろです。
※eatを使ったイディオムはいくつもあります。
例えばeat humble pie(自分の誤りを渋々認める、屈辱を味わう)、eat like a bird(小食である)、eat one's words(やむをえず前言を撤回する)などです。

0 262
役に立った
PV262
シェア
ツイート