Masamuneさん
2023/07/24 10:00
食い扶持に困らない を英語で教えて!
妹に「手に職をつければ食い扶持に困ることはないと思うよ」と言いたいです。
回答
・I'll never have to worry about where my next meal is coming from.
・I'll always be able to put food on the table.
「次の食事の心配は一生しなくていい」という意味です。
経済的にとても安定した、食べるのに困らない状況を表します。宝くじが当たったり、大成功を収めて「もうお金の心配はいらない!」と喜びや安心感を表現するときによく使われる、少し大げさでユーモアのある言い方です。
If you learn a trade, you'll never have to worry about where your next meal is coming from.
手に職をつければ、食いっぱぐれることはないよ。
ちなみに、「I'll always be able to put food on the table.」は「食いっぱぐれることはないよ」というニュアンスです。自分の稼ぎで家族をしっかり養っていける、という自信や安心感を示す時に使えます。将来の話で「仕事には困らないから大丈夫!」と相手を安心させたい時などにぴったりの、頼もしい一言です。
If you learn a trade, you'll always be able to put food on the table.
手に職をつければ、食いっぱぐれることはないと思うよ。
回答
・never worry about making a living
・secure your livelihood
1. never worry about making a living
食い扶持に困らない
making a living は「生活のためにお金を稼ぐこと」を意味し、never worry about は「それについて心配しなくてもいい」という意味です。
If you learn a good skill, you’ll never worry about making a living.
手に職をつければ、食い扶持に困ることはないよ。
learn a good skill: いいスキルを学ぶ
2. secure your livelihood
食い扶持に困らない
secure は「〜を確保する、確実に手にいれる」で、livelihood は「生計、暮らし」を表します。生活のための収入や安定した生活基盤を確保することを表します。
With the right skills, you’ll be able to secure your livelihood for the future.
適切なスキルを身に付ければ、将来も生活に困ることはない。
Japan