anzuさん
2023/07/24 10:00
色物を分ける を英語で教えて!
洗濯をする時に「色物を分けて」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・separate the colored clothes
・sort out the darks and whites
1. separate the colored clothes
separate は「分ける」「仕分けする」の意味。
colored clothes は色物(染料がついている服)を指します。
直接 colored clothes を使うことで、明確に「色物だけを分ける」という意味になります。
例文
Don’t forget to separate the colored clothes before doing the laundry.
洗濯をする前に色物の服を分けるのを忘れないでね。
ここで一つ、補足したいことがあります。
上記はご質問に則した回答になりますが英語では、「色物」を特定して分けるのではなく、「濃い色( dark colors )」や「明るい色( light colors )」を基準に話すことが多いです。
そのため、上記の表現は色物だけを特に意識しているように伝わる可能性があります。
もし、私たち日本人が普段「色物」と言っているくらいの軽いニュアンスで伝えたいなら以下がおすすめです。
2. sort out the darks and whites
sort out は「整理する」「仕分ける」の意味で、洗濯時に服を分類する場面にぴったり。
darks and whites は具体的な区分で、濃い色( darks )と白い服( whites )を分けることを指しますが、色物を分けるニュアンスとしても使えます。
例文
When doing laundry, make sure to sort out the darks and whites.
洗濯する時は、濃い色と白い服をちゃんと分けてね。
うまく伝わって無駄なく色移りを防げるといいですね!