okita

okitaさん

2024/10/29 00:00

生死を分ける を英語で教えて!

撮影場所で、俳優に「この場面は生死を分ける大事な場面だから緊張感を持ってね」と言いたいです。

0 11
twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/19 14:08

回答

・A matter of life and death
・Critical moment

1. A matter of life and death
文字通り「命に関わる重要な問題」を意味し、生死を分ける状況に使います。
劇的で緊張感のある場面にぴったりのフレーズと言えます。
matter:問題、事柄
life:命
death:死

This scene is a matter of life and death, so keep the tension high.
この場面は生死を分ける大事な場面だから、緊張感を保ってね。

2. Critical moment
1と違い、命に関わるだけではなくても、重要な決定や選択が求められる場面に使われます。
critical:重要な、決定的な
moment:瞬間

This is a critical moment, so stay focused.
これは生死を分ける場面(瞬間)だから、集中してね。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV11
シェア
ポスト