Rina Maruyamaさん
2023/07/24 10:00
職人かたぎ を英語で教えて!
彼は頑固だが実直で自信をもって仕事をするので、職人かたぎだと言いたいです。
回答
・A true artisan spirit.
・The pride of a true craftsman.
「真の職人魂だね!」というニュアンスです。
こだわりが強く、利益や効率だけを追い求めず、自分の技術や作品に誇りと情熱を注ぐ人やその姿勢を褒めるときに使えます。
料理人、クリエイター、技術者など、あらゆる分野のプロフェッショナルに対して「素晴らしい仕事だ」と感心したときにピッタリな表現です。
He's stubborn and very direct, but he takes so much pride in his work. He has a true artisan spirit.
彼は頑固でとても率直ですが、自分の仕事に大きな誇りを持っています。まさに職人気質ですね。
ちなみに、「The pride of a true craftsman.」は「これぞ職人魂!」というニュアンスで使えます。自分の仕事に一切妥協せず、細部までこだわり抜く本物のプロの誇りを表す言葉です。手作りの逸品や、見事なリペア技術を見た時などに「まさに職人技だね!」と感心する場面でぴったりですよ。
He's stubborn, but he's honest and confident in his work; he has the pride of a true craftsman.
彼は頑固だけど、実直で自信をもって仕事をする、まさに職人気質だね。
回答
・craftsman-like
・artisan spirit
1. craftsman-like
職人かたぎ
craftsman は「ある職業や手工芸で熟練した仕事をする人」を意味する単語です。「職人」や「熟練工」などと訳されます。like は「〜のような」という意味で、合わせて「職人かたぎ」のニュアンスを表せます。
He is stubborn but he has a lot of confidence when he works. He is a craftsman-like worker.
彼は頑固だが、自信を持って仕事をする。職人かたぎの仕事人だ。
2. artisan spirit
職人かたぎ
artisan(アーチザン)は、技術的に熟練した職人や工匠を意味する言葉です。spirit は「魂」で、職人の精神や姿勢を表し、特に創造性や技能に対する愛情を強調します。
He embodies the artisan spirit, showing dedication and pride in his craftsmanship.
彼は職人かたぎを体現しており、自分の技術に対する献身と誇りを示しています。
embody: 体現する
Japan