Fumikaさん
2023/07/17 10:00
かなり太った人が何人か を英語で教えて!
同窓会で、旧友に「かなり太った人が何人か。」と言いたいです。
回答
・There are quite a few overweight people.
・Several people are rather hefty.
・A good number of individuals are substantially plump.
At the reunion, there are quite a few overweight people.
同窓会で、かなり太った人が何人かいるよ。
このフレーズは「かなり多くの人が肥満である」という事実を客観的に述べています。具体的な数値や比率を示すのではなく、肥満の人が一定の割合以上存在することを単純に示しています。このフレーズは、肥満に関する議論、健康や食生活に関するトピック、あるいは特定の地域や集団の肥満率について話す際などに使われます。具体的な文脈により、中立的な意味合いからある程度否定的な意味合いまで含むことがあります。
Several people are rather hefty at this reunion.
「この同窓会では、かなり太った人が何人かいるよ。」
At the reunion, I noticed a good number of individuals are substantially plump.
同窓会で、かなり太った人が何人かいることに気づいたよ。
Several people are rather heftyは一部の人々がかなり太っていることを直接的に表現しています。一方、A good number of individuals are substantially plumpはよりフォーマルで、かつ間接的な表現で、多くの人々がかなり太っていることを述べています。前者はカジュアルな会話で、後者はより公式なコンテキストや書き言葉で使用される可能性があります。また、後者はやや皮肉っぽいニュアンスを含んでいるかもしれません。
回答
・There were some pretty fat people.
・There were some obese people.
There were some pretty fat people.
「かなり太った人が何人かいた」
fat 「太った」、pretty「かなり」の意味になります。
例文
He became fat so I’d like to recommend him to do some exercises.
「彼太ったから何か運動をする様に勧めたい。」
There were some obese people.
「かなり太った人(肥満な)人が何人かいた。」
obese「肥満な」と言う意味で太った度合いは一番です。
例文
The rate of obese people has been increasing for the past decade.
「肥満率が過去10年間上昇している。」
太った度合いではcurvy「曲線美」→chubby「ぽっちゃり」(子供によく使う)→pudgy「小太り」→fat→obeseなイメージです。
参考にしてみて下さい。