Syunpei

Syunpeiさん

2024/04/29 10:00

職人肌 を英語で教えて!

一つの分野を極めるタイプ「彼は職人肌だよ」と言いたい場合英語でどう表現しますか?

0 156
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/25 18:59

回答

・He's a true craftsman.
・He's a real perfectionist.

「彼は本物の職人だね」という意味。単に技術が高いだけでなく、仕事へのこだわり、情熱、探究心まで感じさせる人への最高の褒め言葉です。料理人、プログラマー、美容師など、あらゆる分野のプロフェッショナルに使えます。

He's a true craftsman; he's dedicated his whole life to perfecting his woodworking skills.
彼は職人肌だよ。木工技術を完璧にするために人生を捧げているんだ。

ちなみに、"He's a real perfectionist." は「彼は本当に完璧主義者なんだよね」という意味。仕事がすごく丁寧で妥協しないという褒め言葉にも、細かすぎてちょっと面倒…という皮肉にも使える便利な一言。相手のこだわりが垣間見えた時にピッタリです。

He's a real perfectionist, a true master of his craft.
彼はまさに職人肌で、本物の名人だよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/04 07:32

回答

・have a craftsman spirit

「職人肌」は、上記のように表せます。

craftsman : 職人、熟練工、工匠(名詞)
・基本的に、男性に対して使われる表現です。
(craftsperson とすると男女ともに使えます)

spirit : 魂、気質、霊、精霊(名詞)
・スピリチュアルなニュアンスでも使われます。

例文
He has a craftsman spirit. I think you should talk to him about it.
彼は職人肌だよ。たぶん、彼に相談した方がいい。

※I think は「私は思う」という意味の表現ですが「たぶん」「〜かも」というような「不確かである」というニュアンスを表すために使うこともできます。
※talk は「話す」「相談する」といった意味の動詞ですが、こちらは「複数人で話し合う」という意味の「話す」を表します。

役に立った
PV156
シェア
ポスト