higano

higanoさん

2024/10/29 00:00

人肌 を英語で教えて!

子供を産む予定の通人に「ミルクは人肌を心がけてね」と言いたいです。

0 9
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/20 05:05

回答

・body temperature

「人肌」を直訳すると human skin ですが、今回は「人肌の温度」ということなので、「体の体温」という意味の body temperature が近い表現になります。今回は赤ちゃんの世話に関する文脈なので、「あたたかい」という意味の warm を追加して柔らかい表現にしてもいいでしょう。

Make sure the milk is body temperature.
ミルクは人肌を心がけてね。

make sure: 確認する、心がける

Keep the milk at a warm, body temperature.
ミルクを温かい人肌に保ってね。

ちなみに「人肌が恋しい」などと言うときには long for human touch や miss skin to skin contact など、また別の表現があります。

役に立った
PV9
シェア
ポスト