bakiさん
2023/07/24 10:00
蒸し暑いね を英語で教えて!
夏に使う『蒸し暑いね』と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's muggy today, isn't it?
・It's really humid today, isn't it?
・It's like a sauna out here, isn't it?
It's muggy today, isn't it?
「今日は蒸し暑いですね。」
「It's muggy today, isn't it?」のフレーズは、「今日は蒸し暑いですね?」という意味です。これは、湿度が高くて暑い日に使う表現で、誰かと天気について話す場面などで用いられます。また、isn't it?の部分は相手に同意を求める表現で、会話をスムーズに進めるための便利なフレーズです。
It's really humid today, isn't it?
「今日は本当に湿度が高いね。」
Wow, it's like a sauna out here, isn't it?
「うわー、ここはまるでサウナみたいだね。」
「It's really humid today, isn't it?」は一般的な日々の会話で使われ、特に特別な強調もなく湿度が高いことを指摘しています。一方、「It's like a sauna out here, isn't it?」は湿度が非常に高く、ほとんど耐えられないほどであることを強調しています。つまり、後者は前者よりも遥かに強い表現です。
回答
・It is muggy.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「蒸し暑いね 」は英語で上記のように表現できます。
muggyで「蒸し暑い」という意味になります。
例文:
It is muggy today.
今日は蒸し暑いね。
It is muggy today. It makes me irritated.
今日は蒸し暑いね。イライラします。
* make 人 〜 人を〜させる
(ex) The letter makes me happy.
その手紙は私を幸せにします。
It is muggy outside, so I am going to stay home.
外は蒸し暑いので家にいます。
It is way too muggy today.
今日は蒸暑すぎる。
* way too ~すぎる
(ex) It was way too hot today.
今日は暑すぎた。
少しでも参考になれば嬉しいです!