Sekiya

Sekiyaさん

2023/07/24 10:00

情報解禁 を英語で教えて!

情報を外部に出しても良い時に「情報解禁」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,028
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 00:00

回答

・Lifting the information embargo
・Releasing the information
・Unveiling the information

We are lifting the information embargo, so you can now share the details with everyone.
「情報解禁になりましたので、詳細を皆さんと共有しても大丈夫です。」

情報封鎖(情報の公開や共有を制限する行為)を解除する「情報封鎖の解除」は、企業や政府が重要な情報を一時的に非公開にしていたものを、特定のタイミングで公開する際に使われる表現です。例えば、新製品の発売情報や企業の財務情報、政府の重要な政策などがこれに該当します。また、報道機関に対する情報提供の制限を解除する際にも使われます。これにより、公衆は新たな情報を入手することが可能となります。

We are now releasing the information to the public.
「私たちは今、情報を一般に公開します。」

We are ready to start unveiling the information about our new product.
新製品についての情報解禁を始める準備ができました。

Releasing the informationとUnveiling the informationの違いは主にその公表方法と状況によります。

Releasing the informationは一般的に、情報が公になるプロセスを指します。この表現は、新聞やウェブサイトなどを通じて情報を公開する場合や、情報がすでに存在していて、それを一般公開するときに使用されます。

一方、Unveiling the informationは、新しい、興奮させる、または驚きの情報を公表するときによく使われます。この表現は、新製品の発表、新しい事実の発覚、重要な発見など、特別な瞬間や場面で使用されます。これは、情報がベールを脱ぎ、初めて公の目に触れる様子を表しています。

kinnamyo0418

kinnamyo0418さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/17 17:23

回答

・Released information

Released information
(情報解禁)

ここでポイントとなる英語は以下となります。

初めに、”情報”は「Information」と英語で表現します。

そして、この場合の”解禁する”は、「Release」を用いて表現します。「Release」には解禁するのほかに”放出する”といった意味合いも含まれますので、シーンによって使い分けていきましょう。

例)
The government has released a picture of the man they want to question.
(政府はある男の写真を全国的に解禁した。)

例)
I punched the pillow to release my anger.
(怒りを溜めないために枕を殴る。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,028
シェア
ポスト