Sekiyaさん
2023/07/24 10:00
情報解禁 を英語で教えて!
情報を外部に出しても良い時に「情報解禁」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Lifting the information embargo
・Releasing the information
・Unveiling the information
We are lifting the information embargo, so you can now share the details with everyone.
「情報解禁になりましたので、詳細を皆さんと共有しても大丈夫です。」
情報封鎖(情報の公開や共有を制限する行為)を解除する「情報封鎖の解除」は、企業や政府が重要な情報を一時的に非公開にしていたものを、特定のタイミングで公開する際に使われる表現です。例えば、新製品の発売情報や企業の財務情報、政府の重要な政策などがこれに該当します。また、報道機関に対する情報提供の制限を解除する際にも使われます。これにより、公衆は新たな情報を入手することが可能となります。
We are now releasing the information to the public.
「私たちは今、情報を一般に公開します。」
We are ready to start unveiling the information about our new product.
新製品についての情報解禁を始める準備ができました。
Releasing the informationとUnveiling the informationの違いは主にその公表方法と状況によります。
Releasing the informationは一般的に、情報が公になるプロセスを指します。この表現は、新聞やウェブサイトなどを通じて情報を公開する場合や、情報がすでに存在していて、それを一般公開するときに使用されます。
一方、Unveiling the informationは、新しい、興奮させる、または驚きの情報を公表するときによく使われます。この表現は、新製品の発表、新しい事実の発覚、重要な発見など、特別な瞬間や場面で使用されます。これは、情報がベールを脱ぎ、初めて公の目に触れる様子を表しています。
回答
・Released information
Released information
(情報解禁)
ここでポイントとなる英語は以下となります。
初めに、”情報”は「Information」と英語で表現します。
そして、この場合の”解禁する”は、「Release」を用いて表現します。「Release」には解禁するのほかに”放出する”といった意味合いも含まれますので、シーンによって使い分けていきましょう。
例)
The government has released a picture of the man they want to question.
(政府はある男の写真を全国的に解禁した。)
例)
I punched the pillow to release my anger.
(怒りを溜めないために枕を殴る。)
ご参考になれば幸いです。