Tory

Toryさん

2023/07/24 10:00

出回る を英語で教えて!

品物が市場に多く現れる時に「出回る」と言いますが、これは英語で何というのですか。

0 241
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 00:00

回答

・Circulate
・Get around
・Spread around

The product is starting to circulate in the market.
その商品が市場に出回り始めています。

Circulateは、「循環する」「広まる」「回る」などの意味を持つ英語の動詞です。物や情報、人々が一定の範囲や経路を巡る様子を表します。例えば、血液が体内を循環する、風が部屋の中を巡る、ニュースがインターネット上で広まる、パーティーの中で人々が交流のために歩き回るなど、様々なシチュエーションで使うことができます。

The new model of the phone is starting to get around in the market.
新しいモデルの電話が市場に出回り始めています。

The new model of the smartphone has really spread around the market.
その新型スマートフォンが本当に市場に出回っています。

Get aroundは一般的に「ある場所を移動する」や「情報が広まる」などの意味で使われます。例:「彼は車椅子を使って移動する」や「そのニュースはすぐに広まった」など。

一方、Spread aroundは物事が広範囲に分散または拡散することを表します。これは具体的な物(例:「バターをパンに広げる」)や抽象的な概念(例:「噂が広まる」)に使用できます。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/10 19:19

回答

・go on sale / go on the market

英語で、製品が市場に「出回る」と言いたい時は、上記のように表現するのが一般的です。
"go on sale","go on the market"は共に、「製品が発売される、(市場に)出回る」という意味のフレーズです。単語ごとにバラバラに意味を覚えるのではなく、フレーズごと丸暗記しましょう!

【例文】
A: Why don't you stop by the store? Some fresh mackerel are going on the market at this time.
お店に寄っていかないかい?この時期は新鮮なサバも市場にでまわってるよ。
B: That sounds great. I'll take a look at it.
それは素敵ね。ちょっと見てみようかしら。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV241
シェア
ポスト