Toresa

Toresaさん

2023/07/24 10:00

出くわす を英語で教えて!

偶然に出会う時に「出くわす」と言いますが、これは英語で何というのですか。

0 560
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 00:00

回答

・Run into
・Come across
・Stumble upon

I ran into my old friend at the mall yesterday.
昨日、モールで昔の友人に偶然出くわしました。

「Run into」は直訳すると「~にぶつかる」となりますが、日常会話では「偶然出会う」や「偶然遭遇する」という意味でよく使われます。これは予想外に誰かに会う場合や、思いがけない問題や困難に遭遇する場面で使えます。「I ran into my old friend at the supermarket」は「スーパーマーケットで昔の友人にばったり会った」という意味になります。また、「We ran into some problems while renovating the house」は「家を改装している最中に問題に遭遇した」という意味になります。

I came across an old friend while I was shopping.
「ショッピング中に古い友人に出くわしました。」

I stumbled upon an old friend while shopping today.
今日買い物中に、偶然古い友人に出くわした。

Come acrossとStumble uponはどちらも何かを偶然見つけるという意味ですが、微妙な違いがあります。Come acrossは偶然何かを見つけたり、認識したりする状況で使われます。例えば、古い写真や知らない事実を見つけたときなど。一方、Stumble uponはもっと偶然性が強く、予想外の状況や場所で何かを見つけるときに使われます。例えば、森の中で古い建物を見つけたり、インターネットサーフィン中に面白いウェブサイトを見つけたりしたときなどです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/12 06:38

回答

・bump into
・run into

英語で、偶然に会うという意味で「出くわす」と言いたい時は、上記のように表すことができます。

1. bump into
こちらの表現は、本来「(人や物に)ぶつかる」という意味で使いますが、「(人に)ばったり会う」、「偶然出くわす」といった場面でもよく使うお決まりのフレーズです。

【例文】
・I bumped into my father at the station on my way home from school.
学校から家に帰る途中、駅でばったり父と出くわした。

2. run into
こちらの表現も、1と同じようなニュアンスで使うことができる表現です。こちらは、「(人に)出くわす」という意味だけではなく、「(困難な問題などに)ぶつかる」といった意味でも使われる表現です。

【例文】
・I run into him a lot in the park these days.
最近、公園でよく彼と出くわす。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV560
シェア
ポスト