Ruth

Ruthさん

2023/07/24 10:00

手遊び を英語で教えて!

歌に合わせて手や指、身体を動かして楽しむ時に使う「手遊び」は英語で何というのですか。

0 302
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 00:00

回答

・Fiddling around
・Twiddling your thumbs
・Playing with your hands

I love fiddling around to the rhythm of my favorite songs.
私のお気に入りの曲のリズムに合わせて手遊びを楽しむのが大好きです。

「Fiddling around」は、特に目標もなく手持ち無沙汰に何かをいじって遊んだり、時間を無駄に過ごしたりする様子を表す英語のフレーズです。または、物事を真剣に取り組むのではなく、適当にやっている、手探りでやっている、というニュアンスもあります。仕事や勉強などで集中力が切れてしまった時や、退屈して何かしら手元にあるものをいじっているときなどに使えます。例えば、「彼はただ机の上のペンをいじって遊んで(fiddling around)いるだけだ」という具体的な文脈で使用することができます。

While waiting for the bus, I was just twiddling my thumbs.
「バスを待っている間、ただ親指をくるくる回していた。」

In English, we call it playing with your hands when you move your hands, fingers, and body to the rhythm of a song.
日本語では、「手遊び」と言いますが、英語では「Playing with your hands」と言います。これは、手や指、体を歌のリズムに合わせて動かすことを指します。

Twiddling your thumbsは手持ち無沙汰な状況や暇なときに使われる表現で、両親指を交互に回す行為を指します。一方、Playing with your handsは一般的に緊張や不安を感じているときに手を弄る行為を指します。また、この表現は特定の動作を指さないため、具体的な手の動きは人それぞれです。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/04 15:28

回答

・finger play

「手遊び」は finger play と言います。
fingerは「指」,playは名詞で,いわゆる娯楽のために行う「遊び」を指します。「指の遊び」という意味ですね。ちなみに手遊びをする時に歌う「手遊び歌」は finger play song と言うのだそうです。

(例文)
My grandmother often told me finger play.
「お婆ちゃんはよく手遊びを教えてくれました。」

・often         「しばしば」「よく」
頻度を表す副詞です。頻度は高い方で,「よく通ってます」というときはoftenで大丈夫です。
・tell + 人 + もの     「人にものを教える」
tell の後に人ともの,2つの目的語が来る文型です。told は tell の過去形です。

(例文)
Finger play is effective in development of children's communication skill.
「手遊びは子供のコミュニケーション能力の発達に効果的です。」

・be effective in~   「~に効果がある」
・development    「発達」「成長」
・communication skill     「コミュニケーション能力」
skill は「技能」「わざ」という意味で,日本語で「スキル」とも言われています。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV302
シェア
ポスト