Ricoさん
2023/07/24 10:00
手弁当 を英語で教えて!
報酬をあてにせずに働くという時に「手弁当で」と言いますが、これは英語で何というのですか。
回答
・Packed lunch
・Bag lunch
・Homemade lunch
I am working on a packed lunch basis, without expecting a reward.
報酬を期待せずに、手弁当で働いています。
パックドランチは、自宅などで作った食事を容器に詰めて持ち運ぶことを指す言葉です。学校や職場へのお昼ごはんや、ピクニックや遠足など外出時の食事に使われます。健康的で、経済的な食事をしたいときや、自分の好きなものを食べたいときに適しています。また、アレルギーや特別な食事制限がある人にも有用です。そのため、子供の学校のランチや、大人の職場での昼食など幅広いシチュエーションで使えます。
I'm working on a shoestring budget.
「私は手弁当で働いています。」
We work on a shoestring budget.
「我々は手弁当で働いている。」
Bag lunchとHomemade lunchはいずれも自宅で作った昼食を指すが、使い方やニュアンスには違いがあります。「Bag lunch」は自宅で作った昼食を持ち歩く、特に学校や職場へ持っていくことを強調します。一方、「Homemade lunch」は昼食が自宅で手作りされたことを強調します。したがって、職場や学校で自分の昼食を話す時には「Bag lunch」を、手作りの昼食の質や特徴を強調したい場合には「Homemade lunch」を使うでしょう。
回答
・work without pay
「手弁当」は上記のように言うことができます。
・work 「働く」
・without 「~無しで」(前置詞)
・pay 「報酬」
まさに「無報酬で働く」という意味になりますね。
(例文)
They work without pay to continue the animal shelter.
「彼女たちは手弁当でその動物保護施設を存続させています。」
(彼女たちはその動物保護施設を存続させるために無報酬で働いています)
( )内はそのまま訳した直訳です。
・continue 「続ける」「存続させる」
・animal shelter 「動物保護施設」
捨てられた,または飼えなくなった動物を預かり保護する場所です。shelter は「避難所」「シェルター」という意味です。
参考になりますと幸いです。