yuiyui

yuiyuiさん

2025/04/01 10:00

幕の内弁当 を英語で教えて!

ご飯と多彩なおかずを仕切った弁当「幕の内弁当」は英語でどう表現しますか?

0 65
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/04 11:49

回答

・traditional Japanese bento with rice and assorted side dishes

「ご飯と様々な仕分けされた副菜が入った伝統的な日本の弁当」のニュアンスで上記のように表します。

bento:弁当
日本語由来ですが small separate dishes comprising a Japanese meal (日本の食事を構成する小さな個別の料理)と英英辞典に解説があり英語圏で膾炙されています。
assorted:仕分けした、詰め合わせの(形容詞)
side dish:副菜、おかず(可算名詞)

A traditional Japanese bento with rice and assorted side dishes offers a balanced and visually appealing meal.
ご飯と様々な仕分けされた副菜が入った伝統的な日本の弁当(=幕の内弁当)は、栄養バランスがよく、見た目も美しい食事を提供する。

offer:~を提供する(他動詞)
balanced:平均のとれた、 安定した(限定用法の形容詞)
限定用法とは修飾対象の前に置くことです。「食事」でつかうと「栄養バランスがよい」の意味になります。
visually:見た目に(副詞)
appealing:心を引きつけるような、魅力的な、美しい(形容詞)

第三文型(主語[traditional Japanese bento with rice and assorted side dishes]+動詞[offers]+目的語[balanced and visually appealing meal])で構成します。

役に立った
PV65
シェア
ポスト