Rileyさん
2023/07/24 10:00
手始め を英語で教えて!
読書を習慣にしたい友人に「手始めにこの本から」とすすめる時、英語でなんというのですか?
回答
・For starters
・To begin with
・As a starting point
For starters, I suggest you begin with this book.
「手始めに、この本から始めることをおすすめします。」
「For starters」は、「まず初めに」や「とりあえず」を意味する英語表現です。何かを始める時や、複数の事項を列挙する際の最初のポイントを示すために使われます。また、ある事柄についての意見や提案を述べる際の序論としても使えます。例えば、「For starters, we need to improve our website」というように、何かの改善策を提案するシチュエーションで使われたりします。
To begin with, I would suggest starting with this book.
「手始めに、この本から始めることをおすすめします。」
You can use this book as a starting point to develop your reading habit.
読書の習慣をつけるための手始めに、この本から始めてみてはどうでしょうか。
Begin withは、会話やプレゼンテーションの最初に情報を提供する時によく使われます。これは新たなトピックを導入し、その後の詳細な議論のための基礎を築くために使用されます。
一方、As a starting pointは、特定の問題やプロジェクトに取り組むための初期のステップやアイデアを示すために使われることが多いです。これは、議論や行動を促進するための基本的なフレームワークを提供します。
回答
・To begin with,
・For starters,
「手始めに」は上記のように言うことができます。いろいろある中から順番として「まず最初に」という時に使います。両方とも副詞句で,文の最初に置きます。
以下はご質問の英文になります。
(例文)
To begin with, you should read this book.
「手始めにこの本を読むといいですよ。」
・should 「~すべきだ」「~したほうがいい」(助動詞)
相手に助言するときに用いますが,強制力はそんなに強くないので会話では好んで使われています。
(例文)
For starters, why don't you try this book?
「手始めにこの本を試してみてはどうですか?」
・why don't you~? 「~したらどうですか?」
相手への提案です。ここでは「なぜ」と理由を聞く why ではないので注意です。
・try 「~を試す」
ここはもちろん read「読む」でも大丈夫です。
参考になりますと幸いです。