Rayna

Raynaさん

2023/07/24 10:00

手をかける を英語で教えて!

手間をかける時に「手をかける」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 428
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 00:00

回答

・To put effort into
・To invest time in
・To devote oneself to

You really need to put effort into maintaining a healthy relationship.
健全な関係を維持するためには、本当に努力をしなければなりません。

「To put effort into」は、「何かに力を注ぐ」や「何かに努力を費やす」などと訳すことができ、特定の目標やタスクに対して時間やエネルギーを積極的に投入することを意味します。これは学業、仕事、趣味、人間関係など、あらゆる事柄に適用できます。例えば、「彼は仕事に全力を注いでいる」は He is putting effort into his job. と表現できます。また、「もっと英語学習に力を入れるべきだ」は You should put more effort into learning English. とも言えます。

I'm planning to invest time in fixing up this old car.
「この古い車を修理するために時間を投資する予定です。」

I've decided to devote myself to this project. It certainly requires a lot of effort but I believe it's worth it.
「このプロジェクトに自分自身を捧げることにしました。確かに多大な努力が必要ですが、それだけの価値があると信じています。」

To invest time inは、特定のタスクや活動に時間を割くことを意味します。例えば、新しいスキルを習得するために時間を投資する、といった具体的な行動に対して使います。

一方、To devote oneself toは、自分自身全体を何かに捧げることを意味します。自分の生活やキャリア全体を特定の目標や原因に捧げることを表現する際に使う表現で、より強い献身性を示します。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/12 12:24

回答

・put in time and effort

「手をかける」は上記のように言うことができます。
time and effort という言葉があるのですが,これは「時間と労力」という意味です。put in は「(時間や労力,それにお金など)をつぎ込む」というイディオムです。つまり,「時間と労力をつぎ込む」→「手をかける」という意味になりますね。
以下は例文です。

(例文)
I put in a lot of time and effort to prepare this party.
「このパーティの準備にはかなり手をかけたのよ。」

・a lot of~    「たくさんの~」「かなりの~」
・prepare     「~を準備する」
・to は後に動詞の原形をとる不定詞を形成していて,to prepare で「準備するために」という目的の意味を表しています。

(例文)
If you put in too much time and effort to your children, they may be adults without autonomy.
「子供に手をかけすぎると,自主性のない大人になるかもしれない。」

・if  「もし~だとしたら」(接続詞)
条件や仮定を表す接続詞で,後には文を従えます。ここでは children まで効果が続いています。

・too much    「~しすぎる」
普通よりも度が過ぎている状態で,良くないニュアンスを含んでいます。

・may       「~かもしれない」(助動詞)
・adult      「大人」「成人」
・without     「~しないで」「~無しで」(前置詞)
・autonomy    「自主性」「自立」
without autonomy で「自主性のない」の意味で,前の adults を修飾しています。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV428
シェア
ポスト