Kendallさん
2023/07/24 10:00
実直な人 を英語で教えて!
彼女の人柄を聞かれたので、実直な人だと言いたいです。
回答
・Straightforward person
・Honest person
・Upstanding individual
She's a very straightforward person.
彼女は非常に実直な人です。
「ストレートフォワードな人」とは、率直であったり、物事をはっきりと伝えたり、遠回しな言い方をしない人のことを指します。この表現は、相手に対する意見や要求を隠さず、自分の思っていることを直接的に伝える人に対して使われます。誤解を生む余地が少なく、コミュニケーションがスムーズに進む一方、考えを包み隠さずに伝えるため、時として相手を傷つける可能性もあります。ビジネスの場や友人関係など、様々なシチュエーションで使えます。
She's an honest person.
「彼女は正直な人です。」
She is an upstanding individual.
彼女は実直な人です。
「Honest person」は誠実さや正直さを強調する表現で、話す内容や行動が真実であることを示します。一方、「Upstanding individual」は高い道徳的価値観や倫理規範を持つことを示し、社会的な義務や責任を果たす行動を強調します。例えば、人々が秘密を守る能力を評価するときは「honest person」を使い、社会的な規範を順守し、公正さを保つことを評価するときは「upstanding individual」を使うでしょう。
回答
・an honest person
・a sincere person
「実直な人」は上記のように言うことができます。
person は「人」の意味で書きましたが,男性なら man 女性なら woman に替えても大丈夫です。
1. an honest person
honest は「正直な」という形容詞ですが,「実直な」が「嘘を言わず誠実な」ということなので,honest を「実直な」の意味で使うことができるのです。honest は最初のh がサイレントなので発音は(アネスト)となり,母音始まりなので冠詞は an になります。
(例文)
She is an honest woman.
彼女は実直な人ですよ。
2. a sincere person
sincere は「誠実な」「裏表のない」という意味で,こちらも嘘は言わないということで「実直な」で使うことができます。
(例文)
She is a sincere person.
彼女は実直な人ですよ。
ぜひこのように言われたいですね。
参考になりますと幸いです。