Ryusei

Ryuseiさん

2023/08/08 12:00

正直な人間だ を英語で教えて!

友達が疑われていたので、「彼は正直な人間だから嘘なんてつかないよ」と言いたいです。

0 214
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・He's an honest person.
・He's a straight shooter.
・He's a man of integrity.

You don't have to worry about him lying. He's an honest person.
彼が嘘をつく心配はありません。彼は正直な人間です。

「He's an honest person」は「彼は正直な人だ」という意味です。他人の性格を評価する際や、信頼性や誠実さを強調したい場合に使われます。例えば、ビジネスの取引先や友人に対して信頼できる人物を紹介する時や、誰かの行動や言葉が真実であることを保証する時などに使えます。このフレーズは基本的には肯定的なニュアンスを持ちます。

He's a straight shooter, he wouldn't lie.
彼はストレートな人間だから、嘘なんてつかないよ。

He wouldn't lie, he's a man of integrity.
彼は嘘なんてつかないよ、彼は正直な人間だから。

He's a straight shooterは誰かが率直で、物事をはっきりと言う人物を指します。主にビジネスや議論の状況で使われます。一方、He's a man of integrityは道徳的価値観や原則に基づいて行動する人を指します。信念を持ち、正直で誠実な人を指す言葉で、日常生活のさまざまな状況で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/15 13:12

回答

・You are an honest person.
・You are a sincere person.

You are an honest person.
正直な人間だ。

honest は「正直な」「誠実な」などの意味を表す形容詞になります。また、person は「人」「人間」などの意味を表す名詞ですが、「性格」「人柄」などの意味で使われることもあります。

He's an honest person, so he won't lie.
(彼は正直な人間だから嘘なんてつかないよ。)

You are a sincere person.
正直な人間だ。

sincere も「正直な」「誠実な」などの意味を表す形容詞ですが、こちらは「(自分の信念などに対して)正直な」というニュアンスがある表現になります。

I believe in you completely. You are a sincere person.
(私はあなたを完全に信じてる。あなたは正直な人間だ。)

役に立った
PV214
シェア
ポスト