Jodi

Jodiさん

2023/07/24 10:00

失礼します を英語で教えて!

友達と電話を切るので、「失礼します」と言いたいです。

0 289
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/25 01:16

回答

・Speak to you later
・Bye!

1. Speak to you later
電話を切る時の「失礼します」という直訳はありません。「失礼します」の代わりに「 bye! 」などの表現が一番一般的に使われています。

Speak to you later はよく友達同士で使われています。「後で話しましょう」という意味で、よく電話を切る時に使用される表現です。また、将来的に電話で話す予定がある人に言います。
カジュアルな状況でも使われることが多いですが、フォーマルな状況でも言われています。

例)
(電話中)
A: I have to go because I have homework to do.
宿題があるから電話を切ります。
B: Sure, speak to you later!
オッケー!後でまた話しましょう。

2. Bye
電話を切る時に一番一般的に使われている表現です。日本語に訳すと「バイバイ」になりますが、カジュアルな会話でもフォーマルな状況でも使われています。

例)
(電話中)
A: My mum is calling me down for dinner so I have to go.
お母さんに夕食に呼ばれているから、行かなきゃ。
B: Bye!
バイバイ!

役に立った
PV289
シェア
ポスト