Cammy

Cammyさん

2023/07/24 10:00

散布する を英語で教えて!

農薬などをまき散らす時に「散布する」と言いますが、これは英語で何というのですか。

0 782
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/03 17:13

回答

・spread
・Disseminate
・Circulate

They spread pesticides on the crops every few weeks.

彼らは数週間ごとに作物に農薬を散布します。



「spread」という単語は、「広がる」「拡散する」「分布する」などの意味を持ち、さまざまなシチュエーションで使えます。例えば、ウイルスが広がる(The virus spread quickly)、砂糖がパンに均等に塗られる(Spread the butter evenly on the toast)、噂が広まる(The rumor spread quickly)、マーケティングでの情報の拡散(The campaign spread across social media)などです。これにより、物理的な広がりから情報や感情の伝播まで、多岐にわたる文脈で利用されます。



How do you say "散布する" in English when referring to spreading pesticides or something similar?

農薬などをまき散らす時に「散布する」と英語で何と言いますか。



We need to circulate the pesticide evenly across the field.

農薬を均等に畑に散布する必要があります。



「Disseminate」は、公式やフォーマルな情報を広める場合に使われます。例えば、研究成果やポリシーの発表時に使用されます。一方、「Circulate」は、日常的かつカジュアルな情報を広める場合に使われます。例えば、イベントの告知や友人間でのニュース共有にぴったりです。形式的な場面では「Disseminate」、親しい関係やカジュアルな場面では「Circulate」という使い分けが一般的です。

Sailed

Sailedさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/31 11:26

回答

・spray
・scatter around

1. spray
spray は名詞「スプレー」という意味でよく知られています。動詞としても使われています、「噴射」や、「散布する」という意味になります。

He sprayed pesticides yesterday.
彼は昨日農薬を散らした。
(例文の pesticides は「農薬 」や、「殺虫剤」という意味になります。pest は「害虫」の意味です。)

2. scatter around
scatter は「撒き散らす」や、「ばらまく」の意味になります。例えば、scatter around は「至る所にばら撒く」という意味になります。

The seeds were scattered around the ground.
種は至る所にまき散らしました。

役に立った
PV782
シェア
ポスト