Brunoさん
2023/07/24 10:00
傘立て を英語で教えて!
お店で、店員に「傘立てはありますか?」と言いたいです。
回答
・Umbrella stand
・Umbrella holder
・Umbrella rack
Do you have an umbrella stand?
傘立てはありますか?
傘立ては、傘を立てて収納するための家具で、エントランスやホール、オフィスなどでよく見かけます。雨の日に外から帰ってきた時や、訪問者が濡れた傘を持ってきた時に使用します。また、折りたたみ傘や長傘など、種類を問わず保管できます。料理店やホテル、オフィスビルなどの公共の場でもよく見かけるアイテムで、場所を選ばず設置できるため便利です。また、デザインによってはインテリアとしても楽しむことができます。
Do you have an umbrella holder?
「傘立てはありますか?」
Do you have an umbrella rack?
「傘立てはありますか?」
Umbrella holderは通常、家庭やオフィスなどで一つまたは数本の傘を立てて保管するための小型の容器を指します。一方、Umbrella rackはより多くの傘を保管するための大型の構造体を指し、通常は商業施設や公共の場所に設置されています。したがって、使い分けとしては、個人的な使用か、より広範で公的な使用かによります。
回答
・umbrella stand
「傘立て」は英語で上記のように言います。
日本語でも「スマホスタンド」などのように、何かを立てて使うものを「〜スタンド」というかと思います。
例文
Do you have an umbrella stand?
傘立てはありますか?
※お店の人に「〜はありますか?」というときは “Is there〜?” ではなく “Do you have〜?” を使うことが多いです。飲食店で料理を注文したいときにも使えます。
Please place your wet umbrellas in the umbrella stand near the entrance.
入り口近くの傘立てに濡れた傘を置いてください。
※「(傘立てに傘を)置く」は “place” “put” などが使えます。