Amy

Amyさん

Amyさん

今回だけ を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

仕事で、締め切りを守らなかった後輩に今回だけは許すということを伝いたいので、今回だけだよ、と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 00:00

回答

・Just this once
・Only for this time
・Exclusively this time.

I'll let it slide just this once, but make sure to meet your deadlines in the future.
「今回だけは見逃すけど、今後は締め切りを守るようにしっかりしてね。」

「Just this once」は「今回だけ」「この一回限り」という意味で、特例として何かを許可したり、普段は行わない行動を取ることを表現する際に使います。例えば、普段は遅くまで遊びに行かせない親が子供に対し、「今晩だけは遅くまで遊んでいいよ」と許可を出す時などに「Just this once, you can stay out late」のように使われます。そのため、一度だけの特別な許可や例外を示す表現としてよく用いられます。

I'll let it slide only for this time, but make sure to respect the deadlines from now on.
「今回だけは見逃してあげるけど、これからは締め切りを守るように気をつけてね。」

I'll let it slide exclusively this time.
今回だけは見逃してあげるよ。

Only for this timeは「今回だけ」という意味で、特例で何かを許可したり、普段とは違うことをする時に使います。例えば、ルールを破った子どもに対して「今回だけは許すよ」のように使います。一方、Exclusively this timeは「今回だけ、他ではなく」と強調したい時に使います。例えば、特定のイベントやセールが一回きりであることを強調する際に使われます。ただし、日常会話ではあまり使われません。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/14 16:19

回答

・I'll let it slide this time.
・I'll give you some slack this time.

1. I'll let it slide this time.
“let it slide” が「(ミスなどを)見逃す」という意味なので、「今回は見逃してあげるよ」となります。

例文
I'll let it slide this time, but please be more careful next time.
今回だけは見逃すけど、次からはもう少し注意してね。

2. I'll give you some slack this time.
“slack” はロープなどの「緩み」でそこから転じて、「〜を大目に見る」「勘弁する」となります。

例文
I'll give you some slack this time, but don't repeat the same mistake.
今回は勘弁してあげるけど、同じミスを繰り返さないでね。

0 256
役に立った
PV256
シェア
ツイート