Shintaro

Shintaroさん

2022/07/05 00:00

限らない を英語で教えて!

「あなたの言っていることは全て正しいとは限りません。」と言う時に使う「~とは限らない」は英語でなんというのですか?

0 177
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/25 19:45

回答

・Not necessarily
・isn't always
・not limited to

Not necessarily everything you say is correct.
あなたの言っていることは全て正しいとは限りません。

「Not necessarily」は「必ずしもそうではない」というニュアンスを持つ英表現で、一般的に相手の主張や見解に対して完全には同意しないが、否定しきれない場合に使用されます。例えば、「彼が成功するとは限らない」や「その方法が最良だとは限らない」といった状況です。このフレーズは意見を柔らかく否定したり、他の可能性を示したりする場面で有効です。暗に「他の選択肢や結果も考えられる」という意味合いを持たせることができます。

You're not always right in what you're saying.
あなたの言っていることが全て正しいとは限りません。

What you're saying is not limited to being entirely correct.
あなたの言っていることは全て正しいとは限りません。

もちろんです!

「always」と「not limited to」は英語のネイティブスピーカーが日常で微妙に使い分ける表現です。「always」は「いつも」「常に」という意味で、時間や頻度について一定の状態を示します。例えば、「She always arrives on time.(彼女はいつも時間通りに来ます)」のように使います。一方、「not limited to」は「〜に限定されない」という意味で、多くの場合リストや例を示すときに使います。例えば、「The benefits include but are not limited to health insurance and paid vacation.(福利厚生には、健康保険や有給休暇などが含まれますが、それに限定されません)」のように使います。

Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 18:28

回答

・It is not necessarily the case that ~.
・not necessarily
・not necessarily so

1. It is not necessarily the case that ~.
直訳は「それが必ずしも当てはまるわけではない」、つまり「~するとは限らない」という意味です。この表現は非常に一般的で広く使われています。

例文
It is not necessarily the case that everything you say is correct.
あなたの言っていることは全て正しいとは限りません。

直訳は「あなたの言っていることは必ずしも当てはまるわけではない」ですが、意訳すると「あなたの言っていることは全て正しいとは限りません」となります。「~とは限らない」とは「必ずしもそうではない」ことを示す柔らかい表現です。

2. not necessarily
必ずしもそうではない。

例文
Being busy does not necessarily mean being productive.
忙しいからといって生産的であるとは限らない。

3. not necessarily so
そうとは限らない

例文
She said she would come, but not necessarily so.
彼女は来ると言ったけれど、必ずしもそうとは限らない。

「限らない」の意味合いを表す表現は様々ありますが、このように「necessarily」を使った表現が一般的で分かりやすいです。

役に立った
PV177
シェア
ポスト