Sofia

Sofiaさん

2023/07/24 10:00

高い音が出ない を英語で教えて!

遊びで歌を歌うときに『高い音が出ない』は英語でなんというのですか?

0 386
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 00:00

回答

・Can't hit the high notes.
・Struggling to reach the high notes.
・Having trouble belting out the high notes.

I love this song, but I can't hit the high notes.
「この曲大好きなんだけど、高い音が出ないんだよね。」

「Can't hit the high notes」は直訳すると「高音を出せない」となり、歌唱などの音楽的な状況でよく使われます。しかし、比喩的な意味もあり、ある状況や課題に対して望ましいレベルまで到達できない、または期待されるパフォーマンスを発揮できないことを指すこともあります。ビジネスやスポーツなど、様々なシチュエーションで使用可能です。

I'm struggling to reach the high notes when I sing for fun.
遊びで歌を歌うとき、高い音が出ないんだ。

I'm having trouble belting out the high notes when I sing for fun.
遊びで歌を歌うとき、高い音を出すのが難しいんだ。

「Struggling to reach the high notes」は高音を出すことに苦労している、つまり歌唱力や声質の制限により高音が出せない状況を指します。一方、「Having trouble belting out the high notes」も同じく高音を出すのが難しい状況を指しますが、「belting out」は力強く歌うことを意味するため、こちらは特にパワフルに高音を出すことが難しいときに使われます。例えば、声が疲れている、または感情的に強く歌おうとしている時などです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/15 10:26

回答

・I can't hit the high notes.
・My voice cracks on the high notes.

1. I can't hit the high notes.
歌について、「高い音が出ない」という意味です。
“note” は「メモ」「付箋」だけでなく「音」「音符」という意味もあります。

例文
I can't hit the high notes in this song, even though I've been practicing.
練習しているのに、この曲の高い音が出ないんだ。

2. My voice cracks on the high notes.
“crack” は元々陶器などの「ヒビ」という意味ですが、声に対しては「かすれる」「しゃがれる」という意味になります。
直訳すると「高い音のところで声がかすれる」となります。

例文
My voice often cracks on the high notes, especially when I'm nervous.
緊張しているときは特に高い音が出ない。

役に立った
PV386
シェア
ポスト