Shinoさん
2022/07/05 00:00
今日で◯歳になりました! を英語で教えて!
歳を聞かれた時に「今日で〇歳になりました!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I turned ◯ today!
「今日で◯歳になりました!」は、上記のお湯に表すことができます。
turned : 〜になった(動詞 turn の過去形)
・本来は「回る」や「変化する」という意味で、「年齢が変わる=◯歳になる」というニュアンスで使われます。
today : 今日(副詞)
A : How old are you now?
今いくつ?
B : I turned 25 today!
今日で25歳になりました!
25 years old 「25歳」と言っても文法的には正しいですが、turn + 数字の時点で「歳になる」という意味がすでに含まれているので少しくどく聞こえ、ほとんどの場合は years old を省略して言うことが多いです。
ちなみに、 years old は I'm 25 years old. と I'm とセットで使うことが基本です。
回答
・I turned 57 years old today!
具体的に「今日で57歳になりました!」として上記のように表します。
turn:~になる(自動詞)
today:今日で(副詞)
第二文型(主語[I]+動詞[turned]+主語を補足説明する補語の名詞句[57 years old:57歳])に副詞(today)です。
会話では years old が省略されることが多いので、I turned 57 today! と簡潔に言っても良いです。
ご参考で、お祝い感が出るように以下の様にも訳せます。
Today, I’m celebrating my 57th birthday!
今日は私の57歳の誕生日を祝います!
celebrate:~を祝う(他動詞)
現在の様子を表すので現在進行形(主語[I]+be動詞+現在分詞[celebrating]+目的語[57th birthday:57歳の誕生日])です。
回答
・I turned ○ years old today!
・I just turned ○
I turned ○ years old today!は、「今日で◯歳になりました」と言うとき、英語でシンプルに伝える定番です。turn は「変化する、~になる」という意味を持ち、年齢の表現で使うと「○歳に到達した」という自然なニュアンスを生み出します。カジュアルな会話や、SNSなどで誕生日をアピールするときにもぴったりです。ビジネスシーンでも、たとえば自己紹介などで誕生日当日に年齢が切り替わった場合にも、相手に明確に伝えたいときに使えます。文法的にもわかりやすく、英語圏の人が誕生日に「○歳になった」と述べる場合に非常によく用いられるフレーズです。
I turned 25 years old today! I’m so excited for what this year will bring.
今日で25歳になりました! 今年はどんな年になるか、とても楽しみです。
ちなみに、“I just turned ○” も、年齢が変わったばかりであることを端的に示す表現です。“I just turned 25.” のように数字だけ述べれば、カジュアルに「(今日/最近)25歳になったばかりだよ」と伝わります。前置きなしでさらっと言えるため、会話上では最も自然に聞こえるケースが多いです。today を明示しなくても、「ちょうど最近年をとった」感が自然に出るので、誕生日当日や直後に使うと一番しっくりくるでしょう。SNSなどでも短文で「I just turned 25.」と書いて写真を添えれば、読む人に誕生日が来たばかりだとわかりやすく伝わります。
I just turned 30, and I feel like a new chapter of my life is beginning.
今日で30歳になったばかりで、新しい人生の章が始まる気分です。
回答
・I turned ◯ years old today!
・Today, I hit the big ◯!
・Today, I've officially entered my ◯th year of life!
I turned 20 years old today!
今日で20歳になりました!
「I turned ◯ years old today!」は「今日で◯歳になりました!」という意味です。誕生日に自分が何歳になったかを他人に伝えるときに使う表現です。特にSNSなどで自分の誕生日や新たな年齢を祝う投稿をする際によく使われます。この表現は、自分の新たな年齢に対する喜びや期待を含んでいることが多いです。
Today, I hit the big 3-0!
「今日で、ついに30歳になりました!」
Today, I've officially entered my 30th year of life!
今日で私は公式に30歳になりました!
Today, I hit the big ◯!は、特別な誕生日(例えば30歳、40歳、50歳など)を指す際に一般的に使われます。一方で、Today, I've officially entered my ◯th year of life!は具体的な年齢を強調するために使われますが、これは必ずしも特別な誕生日を意味するわけではありません。前者はよりカジュアルでユーモラスな表現で、後者は少しフォーマルで詳細な表現です。
回答
・I just turned ◯ years old today.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「今日で◯歳になりました! 」は英語で上記のように表現できます。
turn 〜 years oldで「〜歳になる」という意味になります。
例文:
I just turned 20 years old today.
今日で20歳になりました。
I just turned 30 years old today, and I am grateful for all the experiences.
今日、私は30歳になりました。今までの経験に感謝しています。
* be動詞 grateful for 〜に感謝している
(ex) I’m very grateful for your help.
手伝っていただいて感謝しています。
I just turned 25 years old today! Let's celebrate with some cake and drinks!
今日、私25歳になったんだ!ケーキと飲み物でお祝いしよう!
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan