koumotoさん
2023/07/24 10:00
言伝お願いできますか を英語で教えて!
用事がある人が留守の時に、誰かに「言伝お願いできますか?」と言いたいです。
回答
・Could you please pass on a message?
・Can you relay a message for me?
・Can you help me get a message across?
Could you please pass on a message for me?
言伝お願いできますか?
"Could you please pass on a message?"のニュアンスは、誰かにメッセージを伝えてほしいと依頼する丁寧な表現です。シチュエーションとしては、次のような場面で使えます:
1. 会社内で同僚や上司に伝言を頼むとき。
2. 友人に他の友人へのメッセージをお願いするとき。
3. イベントやミーティングで出席できない場合に主催者に連絡を預けるとき。
この表現はフォーマルな場面でもカジュアルな場面でも広く使えるため便利です。
Can you relay a message for me?
言伝お願いできますか?
Can you help me get a message across?
言伝お願いできますか?
もちろんです!
"Can you relay a message for me?"は、第三者にメッセージを伝えてもらう場合に使用します。例えば、あなたが職場の同僚に、上司にメッセージを伝えてもらいたい時などです。
一方、"Can you help me get a message across?"は、特に自分の意図や感情が正確に伝わるように相手に助けを求める場合に使います。例えば、複雑なアイデアや感情を表現する際に、友人に説明の仕方を手伝ってもらう時です。
要は、前者は単純なメッセージ伝達、後者は理解を深めるための支援が必要な場合に使います。
回答
・Could you pass on a message?
・Can you give a message?
1. Could you pass on a message?
言伝お願いできますか?
Could you は「〜していただけますか?」という相手に丁寧に尋ねる表現です。
pass on は「伝える、渡す」という意味で、相手にメッセージを伝えてもらうことをお願いできます。
Could you pass on a message to her that I'll call back later?
彼女に後で電話する旨の言伝をお願いできますか?
2. Can you give a message?
言伝お願いできますか?
give a message は「メッセージを伝える」という意味で、相手にメッセージを届けてもらうことを頼む表現です。「誰に」と言いたい場合は give "someone" a message と give と a message の間に入れます。
Can you give him a message that I will be late?
彼に遅れることを言伝お願いできますか?
Japan