kokoroさん
2023/07/24 10:00
言う事を聞かない を英語で教えて!
職場で同僚に、「新しく入職した彼は人の言う事を聞きません」と言いたいです。
回答
・Disobedient
・Unruly
・Uncooperative
The new guy is quite disobedient; he doesn't listen to what people say.
新しく入職した彼はとても反抗的で、人の言うことを聞きません。
"Disobedient" は、「従わない」や「反抗的な」という意味の形容詞です。子供が親の指示を無視したり、従業員が上司の命令に背いたりする状況で使われます。例えば、学校で教師の指示に従わずに自己流の方法で課題を進める生徒や、家庭でルールを守らない子供への叱責にも用いられます。この言葉は、規則や期待に反する行動を強調する際に有効で、しばしばネガティブなニュアンスを含みますが、状況によっては独立心や自主性の表現として捉えられることもあります。
The new guy we hired is quite unruly and doesn't listen to what others say.
新しく入職した彼はとても手に負えなくて、人の言うことを聞きません。
The new guy isn't very cooperative.
新しく入職した彼は人の言う事を聞きません。
"Unruly" は、子供や物理的なものが扱いにくい場合によく使います。例: "The children were unruly in class." 一方、"Uncooperative" は、人が協力しない、許可や指示に従わない場合に使います。例: "The employee was uncooperative during the project."つまり、「unruly」は制御が難しい状況や振る舞いを示し、「uncooperative」は協力の拒否や抵抗を指します。このように、使い分けは文脈と対象に依存します。
回答
・don’t listen to
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「言う事を聞かない」は英語で上記のように表現できます。
例文:
He's newly hired and he doesn't listen to anyone.
新しく入職した彼は人の言う事を聞きません。
* newly hired 新たに雇われた
(ex) I am newly hired today, so I’m feeling nervous.
今日は私は新たに雇われて、とても緊張しています。
My kid doesn’t listen to me, so it makes me irritated.
私の子どもは私の言うことを聞かないのでイライラします。
* irritated イライラした
(ex) Why are you so irritated?
どうしてそんなにイライラしてるの?
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan