itou moeka

itou moekaさん

2023/07/24 10:00

猫派か犬派か を英語で教えて!

私は猫派なので、猫好きな人と仲良くなりたいので、仲良くなった人に「猫派?犬派?」と言いたいです。

0 190
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/08 00:00

回答

・Are you a cat person or a dog person?
・Do you prefer cats or dogs?
・Are you more of a cat lover or a dog lover?

Are you a cat person or a dog person? I'm more of a cat person myself.
「猫派ですか?それとも犬派ですか?私は猫派ですけど。」

「Are you a cat person or a dog person?」は、「あなたは猫派ですか、それとも犬派ですか?」という意味の英語フレーズです。主に、ペットに対する好みや相手の性格を探るために使われます。猫派(Cat person)は独立心が強く、静かな時間を好む傾向があり、犬派(Dog person)は社交的で活発、忠誠心があるとされることが多いです。このフレーズは初対面の人との会話や、友人との軽い会話などで使えます。

Do you prefer cats or dogs? I'm a cat person myself.
「猫派?それとも猫派?私は猫派なんだ。」

Are you more of a cat lover or a dog lover?
「あなたはもっと猫派ですか?それとも犬派ですか?」

「Do you prefer cats or dogs?」は直訳すると「犬と猫、どちらが好き?」となり、一般的にどちらの動物を好むかを尋ねる際に使います。「Are you more of a cat lover or a dog lover?」は直訳すると「猫好きなの?それとも犬好き?」となり、相手が犬や猫を「大好き」かどうか、つまりそれほど強い感情を持っているかを尋ねる際に使います。つまり、後者はより深い愛情の度合いを尋ねる表現と言えます。

ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/19 12:06

回答

・Are you a cat person or a dog person?

「猫派?犬派?」は、Are you a cat person or a dog person?という表現で表すことができます。

cat personは猫派という意味があり、ほかにも猫っぽい、猫好きの、愛猫家という意味があります。
dog personは犬派という意味があり、愛犬家という意味があります。

例文:
A:Are you a cat person or a dog person?
あなたは猫派?それとも犬派?
B:I am a dog person!
私は犬派です!
C:I am a cat person!
私は猫派です!

シンプルに「犬と猫どちらのほうが好きですか?」と聞く際には、下記のような言い方もできます。

Do you like cats or dogs?
Which do you prefer? Cats or dogs?
Do you prefer cats or dogs?

上記の言い回しは、2つの選択肢からどちらを好むかを聞く際に用いることができる表現です。

Do you like gum or gummy?
ガムとグミどちらが好きですか?

例文:
Do you prefer English class or Spanish class?
英語の授業とスペイン語の授業どちらが好きですか?

役に立った
PV190
シェア
ポスト