reika

reikaさん

2023/07/24 10:00

健康志向 を英語で教えて!

食事や運動など常に健康に意識を向けているときに使う、健康志向、は英語でなんというのですか?

0 1,156
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/03 17:13

回答

・Health-conscious
・Wellness-oriented
・Fitness-focused

"She's very health-conscious; she always chooses salads over fast food and works out every morning."



「彼女はとても健康志向で、いつもファーストフードの代わりにサラダを選び、毎朝運動しています。」



「Health-conscious(ヘルス・コンシャス)」は、「健康に気を使っている」や「健康志向」といったニュアンスを持ちます。使えるシチュエーションとしては、食事選びや運動習慣について話す場面が挙げられます。例えば、ある人がオーガニック食品や低カロリー食を好んだり、定期的にジムに通ったりするとき、その人が「ヘルス・コンシャス」であると言えます。また、健康関連の商品やサービスを紹介する際にも使われる表現です。



Being wellness-oriented means always being mindful of your health through diet and exercise.

健康志向は、食事や運動を通じて常に健康に注意を払うことを意味します。



Being fitness-focused means constantly paying attention to your health through diet and exercise.

フィットネス志向でいるということは、食事や運動を通じて常に健康に気を配ることを意味します。



「Wellness-oriented」は、心身の健康全般を意識した行動やライフスタイルを指す際に使います。例えば、ストレス管理や心の健康、バランスの取れた食事など広範な意味を含みます。「Fitness-focused」は、体力や体型維持、筋力トレーニングなど身体的なフィットネス活動に特化した状況で使います。例えば、ジムでの運動やランニングイベントなどが該当します。どちらも健康に関連していますが、適用する範囲と具体的な内容が異なる点で使い分けます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/30 18:18

回答

・health consciousness
・be health-conscious

「健康志向」は上記の表現があります。

1. 英語で「健康志向」は health consciousness です。
health「健康」と consciousness「意識」を組み合わせた "名詞+名詞" の表現です。
この "名詞+名詞" の表現は日常会話でもよく使われます。
例えば soccer ball 「サッカーボール」や wine glass 「ワイングラス」はその1例です。

また "名詞+consciousness" で「~の意識」を意味する多様な表現があります。
→ We have to keep a group consciousness.
私たちはグループ意識を保たなくてはいけません。
☆ group + consciousness = グループ意識

2. また 形容詞 health-conscious は「健康志向の~」を意味します。
形容詞なので基本的に " health-conscious+名詞 " or " be + health-conscious " の並びです。
→ health-conscious people = 健康志向な人々
→ I'm very health-conscious. = 私はとても健康志向です。

例文
Health consciousness is increasing every year.
健康志向は年々上昇している。
I quit smoking to be health-conscious.
健康志向でいる為、たばこをやめた。

役に立った
PV1,156
シェア
ポスト