kie.m

kie.mさん

2023/07/24 10:00

結果が全て を英語で教えて!

弟に「世の中は結果が全てだよ」と言いたいです。

0 556
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/03 17:13

回答

・The end justifies the means.
・"Results are what matter most."
・It's all about the outcome.

Sometimes you have to understand that the end justifies the means in this world.

時には、世の中は結果が全てだということを理解しないといけないよ。



「The end justifies the means.」(目的は手段を正当化する)は、目的が達成されれば、そのために行われる手段が多少倫理的に問題があっても許容されるという考え方です。歴史的にはマキャヴェリズム(権謀術数主義)として知られ、政治や経済の場面で使われることが多いです。このフレーズは正当化のために使われることが多いものの、道徳的には賛否両論あります。使用する際は、倫理的観点や状況に注意し、適切かどうかをよく考える必要があります。



Results are what matter most in this world little brother.

世の中は結果が全てだよ、弟よ。



It's all about the outcome in this world little brother.

この世の中は結果が全てだよ、弟よ。



「Results are what matter most.」は、結果が最も重要であることを強調する表現で、職場や学業などでプロセスよりも結果に重きを置く場面でよく使われます。一方、「It's all about the outcome.」は、結果そのものが全てであることを示す表現で、スポーツや競技の場面などで具体的な結果に焦点を当てたい時に使われます。両者は似ていますが、前者は結果の重要性を強調し、後者は結果そのものに直接フォーカスするニュアンスがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 05:20

回答

・Results are everything.
・It's all about results.

Results are everything.
結果が全て。

result は「結果」「成果」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「起こる」「結果として生じる」などの意味を表せます。

What the hell are you saying? In this world, results are everything.
(何言ってんだ。世の中は結果が全てだよ。)
※what the hell 〜 というと、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

It's all about results.
結果が全て。

it's all about 〜 は「〜が全て」という意味を表す言い回しになります。

Unfortunately, in this industry it's all about results.
(残念ながら、この業界では結果が全てです。)

役に立った
PV556
シェア
ポスト