Katou.s

Katou.sさん

Katou.sさん

靴のサイズが合いません を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

店員さんに「私は足が大きいのでこれでは靴のサイズが合いません」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 00:00

回答

・The shoes don't fit.
・The shoes are not the right size.
・The shoes are the wrong size.

I'm afraid the shoes don't fit because I have large feet.
申し訳ありませんが、私は足が大きいので、この靴はサイズが合いません。

「The shoes don't fit.」は「靴が合わない。」という意味です。ショッピング時や新品の靴を試着した際、サイズが合わない、または足形に合わない場合に使われます。また、比喩的に、何かが自分に合っていない、気に入らないという状況でも使えます。例えば、状況や人間関係、考え方などが自分にとって適切でないと感じた時などにも使用可能です。

I have big feet so these shoes are not the right size for me.
「私の足は大きいので、これらの靴は私にはサイズが合いません。」

I have large feet, so these shoes are the wrong size for me.
私は足が大きいので、これらの靴は私にはサイズが合いません。

「The shoes are not the right size」は靴が適切なサイズでないことを一般的に述べています。対して、「The shoes are the wrong size」はより強く、靴が完全に間違ったサイズであることを強調しています。日常的な使い分けとしては、前者は靴が少し大きいか小さい場合に使われ、後者はサイズがかなり違う場合に使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/04 18:36

回答

・it doesn't fit my shoe size.

fit:サイズが合う、~に合う
shoe:靴
size:サイズ

例文
I have big feet and it does not fit my shoe size.
私は足が大きいのでこれでは靴のサイズが合いません。
※big feetの部分はlarge feetでも問題ありません。

It doesn't fit my shoe size. I'm sorry to ask, but could you bring me something a bit bigger, please?
靴のサイズが合いません。すみませんが、もう少し大きいものを持ってきてくれますか?

※海外では、日本のような「お客様は神様」といった文化はありませんので、店員さんにも丁寧な態度で接することをおすすめします。I'm sorry to ask(すみませんが)やcould you~please?(~してもらえますか?~していただけますか?)などを使ってみてくださいね。

0 478
役に立った
PV478
シェア
ツイート