Muhammedさん
2024/04/16 10:00
指輪のサイズは合っていますか? を英語で教えて!
宝石店で、指輪を試着されたお客様に「指輪のサイズは合っていますか?」と言いたいです。
回答
・Does the ring fit?
・Is this the right size for you?
「指輪、サイズ合う?」という意味です。宝石店で試着した時や、プレゼントされた指輪をはめた時に使います。
比喩的に「(その役割は)彼に合ってる?」「この計画、うまくハマるかな?」のように、物事が人や状況に「しっくりくるか」を尋ねる時にも使える、便利でカジュアルな表現です。
Does the ring fit?
指輪のサイズは合っていますか?
ちなみに、"Is this the right size for you?" は「サイズはこれで大丈夫そうですか?」くらいの気軽な聞き方です。服や靴の試着、指輪選びなど、相手に合うか確認する時にぴったり。店員さんはもちろん、友達同士で買い物中に「これ、サイズ合う?」と聞くような場面でも自然に使えますよ。
Is this the right size for you?
この指輪のサイズは合っていますか?
回答
・Does the ring fit you?
上記が「指輪のサイズは合っていますか?」という表現です。
fit という動詞には「フィットする/サイズが合う」という意味があるので、本文の状況ではシンプルで伝わりやすく最適です。
また「指輪の試着をしている」のは明らかな状況なので、わざわざ ring(指輪)とは言わずに it と置き換えて下記のような表現もできます。
例)Does it fit you?
サイズは合いますか?
また、接客中の会話ということなのでより丁寧な言い方をすると以下のような表現になります。
例)Would it be the right size for you?
サイズは合いますでしょうか?
よりカジュアルかつシンプルな表現は以下の通りです。
例)How about the size?
サイズはどうですか?
Japan