arakiさん
2023/07/24 10:00
愚痴ってもいい? を英語で教えて!
友人に『愚痴ってもいい?』と言いたいです。
回答
・Can I vent?
・Can I blow off some steam?
・Can I get something off my chest?
Can I vent to you for a bit?
「少し愚痴ってもいい?」
「Can I vent?」は英語で「愚痴を言ってもいいですか?」という意味です。ストレスや不満が溜まっていて、それを話すことで気分を晴らしたいときに使います。相手に対しては、自分の不満を聞いてもらい、理解してほしいというニュアンスがあります。また、自分が抱えている問題についてアドバイスを求める場合もあります。友人や家族、信頼のおける人に向けて使う表現です。
Can I blow off some steam?
「ちょっと愚痴ってもいい?」
Can I get something off my chest?
「何か胸の内を吐き出してもいい?」
Can I blow off some steam?は、ストレスやフラストレーションを発散したいときに使われます。一方、Can I get something off my chest?は、心配事や困っていることを打ち明けたいときによく使われます。前者はエネルギーの発散を、後者は秘密や悩みの共有を求めるニュアンスがあります。
回答
・Can you listen to my complaints?
Can you~?:~してくれる?
listen to:~を聞く
complaint:愚痴
上記回答の直訳は「愚痴を聞いてくれる?」となります。
例文
A:Can you listen to my complaints?
愚痴ってもいい?
B:Sure! What's happened?
もちろん!何があったの?
※complaintの動詞形complain(愚痴を言う、不満を言う)もよく使います。complain about~で「~の愚痴を言う」という意味になります。
A:I'm sorry, but can you listen to my complaints?
申し訳ないけど、愚痴ってもいい?
B:Yeah, I'm all ears.
うん、聞いてあげるよ。
※all ears:熱心に耳を傾ける、ぜひ聞きたいと思っている、しっかり聞く