atsukoさん
2023/07/24 10:00
苦労人 を英語で教えて!
困難や苦労する出来事をたくさん経験した人に使う、苦労人、は英語でなんというのですか?
回答
・Hard worker
・Self-made man/woman
・Struggler
You are such a hard worker, you've been through so much and yet you never give up.
あなたは本当に働き者だね、たくさんの困難や苦労を経験してきたのに、決して諦めないんだから。
「Hard worker」は、「一生懸命に働く人」や「努力家」を指す英語表現です。一般的に、仕事に対して献身的で、課題に取り組むための時間やエネルギーを惜しまない人を指します。面接や自己紹介の際に、自分の働きっぷりをアピールする表現として使われたり、他人を評価する際にその人の努力を称える言葉として使われます。ただし、ただ長時間働くだけでなく、効率的に働くことも含まれることがあります。
He is a true self-made man, having overcome numerous challenges throughout his life.
彼は、生涯で数多くの困難を乗り越えた真の自力で成功した人だ。
He is a real struggler, having faced numerous hardships in his life.
彼は本当に苦労人で、人生で数々の困難に直面してきました。
Self-made man/womanは自分自身で成功を築いた人を指し、特に助けを借りずに独自の努力で富や地位を得た人を指します。ビジネスやキャリアにおける成功が想起されやすいです。
一方、strugglerは一般的には困難に直面し、成功に至っていないか、またはそれを求めている人を指します。彼らはまだ目標を達成するために戦っている段階であり、結果として成功するかどうかは不確定です。
したがって、これらの用語は人々の成功のレベルや達成度によって使い分けられます。
回答
・person who started from the bottom
・person who had a hard time
person:人
start:始まる
from:~から
bottom:底、底辺
1つめの表現は、「底(一番下)から努力してのし上がった人」というニュアンスがあります。
hard time:苦しい時、大変な時
2つめの表現は「苦しい時を経験した人」という意味になります。
例文
She is the person who started from the bottom.
彼女は苦労人です。
Surprisingly, that singer is the person who had a hard time.
あの歌手は意外と苦労人です。
※surprisingly:驚くべきことに、意外と
「意外と」を意味する単語にはunexpectedもありますが、こちらは「予期しない、思いがけない」というニュアンスがあります。