tannzawaさん
2023/07/24 10:00
凝り固まった を英語で教えて!
1つの考えに執着している時に使う凝り固まったは英語で何というのですか。
回答
・Frozen solid
・Set in stone
・Petrified
She's frozen solid on the idea that she's always right.
彼女は常に自分が正しいという考えに固執しています。
「Frozen solid」は「しっかりと凍った」または「完全に凍結した」という意味を持つ表現で、物理的な冷凍または比喩的な停止状態を指すことができます。例えば、冬に湖が完全に氷に覆われている状況を表現する時や、コンピュータがフリーズして全く反応しない状況にも使えます。また、恐怖や驚きなどで動けなくなった状況を表す際にも使用されます。
His belief is set in stone, it's almost impossible to change his mind.
彼の信念は固まっていて、彼の考えを変えることはほぼ不可能です。
I'm petrified in my thinking about this issue.
私はこの問題についての考え方が固まりすぎてしまっています。
Set in stoneは、主に計画やルールなどが変更できない、または固定されていることを表す慣用句です。例えば「The schedule is set in stone」はスケジュールが確定され、変更できないことを意味します。一方、「Petrified」は、文字通りには物体が石化することを指しますが、一般的には非常に怖がっている状態を表す形容詞として使われます。例えば「I was petrified」は私がとても怖かったという意味になります。
回答
・entrenched
entrenched:(考え・意見などが)凝り固まった、染みついた、定着した、堅持された
発音はエントゥレンチまたはイントゥレンチとなります。
例文
Having an entrenched attitude isn't good.
凝り固まった考えはよくないよ。
※attitude:考え、態度、姿勢
As my father gets older, his thinking is becoming more entrenched.
私の父は歳を取るにつれて、考えが凝り固まってきています。
※as A get older:Aが歳を取るにつれて
ちなみに、entrenchedは基本的にネガティブなニュアンスで使われます。