Akira

Akiraさん

2023/07/24 10:00

義理と人情 を英語で教えて!

友人に「日本には義理と人情を重んじる考え方があるんだよ」と言いたいです。

0 790
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 00:00

回答

・Duty and humanity
・Obligation and compassion
・Debt of gratitude and empathy

In Japan, there's a value placed on duty and humanity.
「日本では、義理と人情を重んじる考え方があるんだよ。」

「Duty」は「義務」や「職務」を意味します。ビジネスシーンや軍事、法律などの文脈で使われ、自分が果たすべき責任や役割を表します。「Duty」は具体的な行動や行為を指すことが多いです。

一方、「Humanity」は「人間性」や「人道」を意味します。倫理や道徳、感情や理解など、人間としての特性や資質を指す言葉です。「Humanity」は抽象的な概念や価値観を指すことが多いです。

例えば、病院で働く医師が患者の治療をするとき、「Duty」は医師としての専門的な治療技術を適切に提供すること、「Humanity」は患者の心情に寄り添い、思いやりを持って接することを表します。

In Japan, there is a deep respect for the concepts of obligation and compassion.
「日本では、義理と人情という概念を深く尊重しているんだよ。」

In Japan, there's a concept of owing a debt of gratitude and showing empathy towards others.
「日本では、感謝の借りと他人への共感を示すという考え方があるんだよ。」

Obligation and compassionは、道義的な責任感や慈悲心を強調します。例えば、友人が困った時に助けるのは義務であり、またその困難に対する深い理解と共感から来る慈悲心を表します。

一方、Debt of gratitude and empathyは、過去の恩恵に対する感謝の债と、他人の感情や経験を深く理解し共感する能力を表します。例えば、あなたが困難な状況から助けてくれた人に対する感謝の债と、その人がどう感じたかを理解し共感することを示します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/10 17:50

回答

・duties and humanity

duties(dutyの複数形):義務、(対人関係における)義理
humanity:人情

例文
In Japan, people value their duties and humanity.
日本には義理と人情を重んじる考え方があるんだよ。
※「~を重んじる考え方がある」は英語として自然になるよう、value((考えなど)を重んじる、大切だと思われている)を使って表現しています。

In the past, people valued duties and humanity more than today.
昔は義理と人情が今より重んじられていました。
※todayは「今日」という意味以外にも、「今、現在」といった意味もあります。

役に立った
PV790
シェア
ポスト