Kazuha Satoさん
2024/09/26 00:00
義理人情 を英語で教えて!
友人が男気があってとても優しいので、「義理人情に厚いね」と言いたいです。
回答
・loyal and compassionate
・duty and kindness
「義理人情」は形容詞句で「loyal and compassionate」と表すことが可能です。「loyal」は「義理堅い」、「compassionate」は「情け深い」を意味するので「義理堅くて情け深い」の直訳になり、「義理人情に厚い」とニュアンスが通じます。
たとえば You're so loyal and compassionate. で「君は本当に義理堅くて優しいね(=義理人情に厚いね)」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は、第二文型(主語[you]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[loyal and compassionate])で構成します。
また「義理人情」を名詞句で「duty and kindness」と表し You have such a strong sense of duty and kindness. とすると「あなたはとても強い使命感と優しさを持っています」の意味になり此方もニュアンスが通じます。