Kayoさん
2023/07/24 10:00
気遣いが必要 を英語で教えて!
彼とけんかをしたので、「お互いにもう少し気遣いが必要だと思う」と言いたいです。
回答
・Need to be considerate
・Need to be mindful
・Need to show tact
We need to be more considerate towards each other.
私たちはお互いにもっと思いやりを持つべきだと思います。
「Need to be considerate」は、「思いやりを持つ必要がある」という意味です。他人の気持ちや立場を配慮し、その人に対して親切に行動すべき状況や時を指します。例えば、周囲の人が静かに勉強しているときに大声で話すのを控える、あるいは誰かが悲しんでいるときにはその人の気持ちを尊重するなど、相手の状況を配慮した行動を取るよう求められる場合に使われます。
We need to be mindful of each other a bit more.
「私たちはもう少しお互いに気を使う必要があると思う。」
I think we both need to show a little more tact towards each other.
「私たちはお互いにもう少し気遣いを示す必要があると思う。」
Need to be mindfulは、自分の行動や発言が他人にどのような影響を及ぼすかを常に考えることを強調します。一方、Need to show tactは、特定の状況で感じて行動する必要性を強調します。例えば、人の感情を傷つけないように、または他人を不快にさせないように注意深く行動することを示します。したがって、「mindful」は一般的な考え方や行動を指すのに対し、「tact」は特定の状況での繊細さや適切な行動を強調します。
回答
・need to be considerate
need:必要である
to be considerate:気を遣う、相手を思いやる
例文
I think we need to be more considerate to each other.
お互いにもう少し気遣いが必要だと思う。
※considerateの比較級はmore considerate、最上級はmost considerateになります。
For a happy marriage, we need to be considerate to each other.
幸せな結婚生活のためには、お互いの気遣いが必要です。
※「~(人)への気遣い」と言いたい場合はconsiderateの後ろに前置詞to+人を付けます。