kon

konさん

2023/07/24 10:00

期限を延ばして を英語で教えて!

進行中のプロジェクトが遅れているので、「期限を延ばしてもらえますか?」と言いたいです。

0 300
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/08 00:00

回答

・Extend the deadline
・Push back the deadline.
・Give more time on the deadline.

Is there any chance we could extend the deadline for our ongoing project?
進行中のプロジェクトの期限を延ばすことは可能ですか?

「Extend the deadline」は日本語で「締切を延ばす」や「期限を延長する」という意味になります。プロジェクトや課題の提出期限、支払いの期日など、特定の時間までに何かを完了する必要がある状況において使われます。これは、予定よりも時間がかかりそうな場合や、予期せぬ事態が発生したときなどに要請されることが多いです。また、受け入れ側が締め切りを勝手に延ばす場合もあります。

Is it possible to push back the deadline? Our project is running behind schedule.
「プロジェクトが遅れているので、期限を延ばしてもらえますか?」

Could you give more time on the deadline? The project is running behind schedule.
期限を延ばしてもらえますか?プロジェクトが遅れています。

Push back the deadlineは、期限を後ろに延ばすという意味であり、特定の日付が設定されていて、それが後ろにずれることを指します。一方、Give more time on the deadlineは、期限までにもっと時間を与えるという意味で、これは具体的な日付を指さずに、より大まかな期間を指すことが多いです。つまり、push backは厳密に期日を後ろにずらすことを強調し、give more timeは期間の柔軟性や余裕を強調します。また、push back the deadlineはよりフォーマルな状況で使われ、give more time on the deadlineは少しカジュアルな状況で使われることが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/13 15:37

回答

・extend the deadline

extend:延ばす、延長する
deadline:締め切り

例文
An ongoing project is running late, could you extend the deadline please?
進行中のプロジェクトが遅れているので、期限を延ばしてもらえますか?
※could you~please?は~してもらえますか?/~していただけますか?という丁寧な聞き方です。
※be running late:(予定より)遅れている、(会議などが)長引いている

Could you extend the deadline because of urgent work?
急ぎの作業が発生したので、期限を延ばしてもらえますか?
※urgent:急ぎの、緊急の
ちなみに、ビジネスメールの件名にUrgent!(至急!)と書くと、相手にプレッシャーを与えることがあるため、よほど急ぎでなければ避けた方が無難です。

役に立った
PV300
シェア
ポスト