Yasu

Yasuさん

2023/07/24 10:00

危機意識 を英語で教えて!

会社で、部下に「危機意識を高めろ」と言いたいです。

0 344
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/08 00:00

回答

・Sense of urgency
・Awareness of danger
・Risk consciousness

You need to have a stronger sense of urgency in this situation.
この状況ではもっと危機意識を高める必要があります。

「Sense of urgency」は、「緊急性への認識」や「焦り」を意味する英語のフレーズです。これは特に、ビジネスやプロジェクトの状況で、時間が限られていたり、重要な結果が掛かっているときに、行動を促進するために必要とされます。また、これはチームメンバーや従業員に危機意識を持たせ、目標達成のための迅速な行動を促すために使われます。例えば、プロジェクトの締め切りが迫っている時や、重大な問題が発生し即時の対応が求められる状況などに使えます。

Boost your awareness of danger in this situation.
「この状況における危機意識を高めてください。」

Develop a stronger sense of risk consciousness.
「より強い危機意識を身につけてください。」

Awareness of dangerは、具体的な危険や危険性に対して認識や警戒心を持つことを指します。例えば、「火を扱う際の危険性を認識する」などの具体的な危険状況を指す場合に使われます。

一方で、Risk consciousnessは、一般的または抽象的なリスクに対する認識や意識を指します。これは、特定の行動がもたらす可能性のある潜在的な問題や損失についての認識を含みます。例えば、「投資はリスクを伴う」というような、特定の行動がもたらす可能性のある問題や損失についての認識を指す場合に使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/13 19:46

回答

・a sense of danger

a sense of:~の感覚
danger:危険、危機、危ない(大きな危機から小さな危機まで幅広く使えます。)

例文
Have a great sense of danger.
危機意識を高めろ。

It is important to work with a sense of danger on construction sites.
工事現場では、危機意識を持って働くことが大切です。
※ちなみに、危機を表す語は他にもあります。dangerが一般的な危険を表すのに対し、hazardは自然災害など偶発的な危険を指します。また、crisisは財政危機、金融危機、命の危機などdangerよりも大きな危険を意味します。

役に立った
PV344
シェア
ポスト